KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

sentence please

German translation: Fehlerursachenforschung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:28 Mar 4, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: sentence please
Raise long term quality performance:

*By assisting, focusing and driving for root causes failure mode*, thereby delivering accelerated and sustainable improvement throughout your business.

Den ersten Teil des Satzes (zwischen * gesetzt) verstehe ich nicht - fehlt etwas? Der Text stammt von einem "quality support" Unternehmen, das einem Zulieferer anbietet, ihn bei der qualitativen Leistungssteigerung zu unterstützen und hier auflistet, auf welche Weise das geschehen würde.
Franziska
Local time: 12:22
German translation:Fehlerursachenforschung
Explanation:
Denke dass das Ganze inklusive Einleitung schon einen klaren Sinn ergibt:
Stetige Erhöhung der Qualität durch Hilfe, Hinweise und Durchführung von Fehlerursachenforschung liefert zunehmende und greifbare Verbesserungen über das ganze Geschäfts...
bitte noch besser ausformulieren
Selected response from:

Horst2
Local time: 12:22
Grading comment
Ich habe den Satz im Deutschen ganz umgeschrieben (abweichend von der englischen Vorlage) - danke aber für deinen Vorschlag!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3FehlerursachenforschungHorst2


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fehlerursachenforschung


Explanation:
Denke dass das Ganze inklusive Einleitung schon einen klaren Sinn ergibt:
Stetige Erhöhung der Qualität durch Hilfe, Hinweise und Durchführung von Fehlerursachenforschung liefert zunehmende und greifbare Verbesserungen über das ganze Geschäfts...
bitte noch besser ausformulieren

Horst2
Local time: 12:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Ich habe den Satz im Deutschen ganz umgeschrieben (abweichend von der englischen Vorlage) - danke aber für deinen Vorschlag!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search