KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

ganzer Satz

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:25 Mar 28, 2004
English to German translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: ganzer Satz
Subsequent development consultancy advice including negotiating improvements to planning permission, additional land assembly, implemented and managed a lettings programme, marketing of separate parcels for disposal and on-going marketing advice for the sale of the whole site.

Es geht hier um den Erwerb von Grundbesitz und seine zukünftige Nutzung.
In diesen Satz bekomme ich keinen Sinn
xxxNora Vinnbru
Local time: 08:04
German translation:s.u.
Explanation:
Ich versuch's mal, ohne die Fachbegriffe ganz genau zu kennen (dir geht es ja wahrscheinlich eher um die Struktur):

Die nachfolgende Entwicklungsberatung umfasste das Aushandeln von Verbesserung der Baugenehmigung (des Bebauungsplans?) sowie weitere Flächennutzung und startete und verwaltete ein Verpachtungsprogramm, die Vermarktung einzelner Parzellen und eine dauerhafte Marketingberatung für den Verkauf des gesamten Arals.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-28 11:50:17 (GMT)
--------------------------------------------------

VerbesserungeEN
weitereR Flächennutzung
Selected response from:

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 08:04
Grading comment
Vielen Dank und ein schönes Restwochenende
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1s.u.
Sonja Schuberth-Kreutzer


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich versuch's mal, ohne die Fachbegriffe ganz genau zu kennen (dir geht es ja wahrscheinlich eher um die Struktur):

Die nachfolgende Entwicklungsberatung umfasste das Aushandeln von Verbesserung der Baugenehmigung (des Bebauungsplans?) sowie weitere Flächennutzung und startete und verwaltete ein Verpachtungsprogramm, die Vermarktung einzelner Parzellen und eine dauerhafte Marketingberatung für den Verkauf des gesamten Arals.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-28 11:50:17 (GMT)
--------------------------------------------------

VerbesserungeEN
weitereR Flächennutzung

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank und ein schönes Restwochenende

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nettranslatorde: ...des gesamten Areals - oder?
43 mins
  -> ja... (-:
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search