09:36 Jun 29, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Steuer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Pauls Germany Local time: 21:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Dann fange ich eben an ... |
|
satzteil Dann fange ich eben an ... Explanation: "Als Gegenleistung dafür, dass die XXX, Inc., dem Antragsteller eine Verlängerung (Bereitstellung) des Kredits gewährt hat, und als weitere geldwerte Gegenleistung ... Ob hier "Verlängerung" oder "Bereitstellung" gemeint ist, lässt sich sicher aus dem Kontext sagen ... Nach Dietl/Lorenz bedeutet "valuable consideration" geldwerte Gegenleistung. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|