KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

stake

German translation: Ende der Quotenregelung im Interesse Chinas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:30 Aug 13, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: stake
"End of the quotas, the Chinese stake"

Das ist der Titel eines Artikels über das Ende der Quotenregelung (Textilien) in China. Beschrieben wird, wie verschiedene chinesische Unternehmen mit den erwarteten Änderungen umgehen.

Wie könnte man diesen Titel schön übersetzen?
Elke Fehling
Local time: 16:04
German translation:Ende der Quotenregelung im Interesse Chinas
Explanation:
Soweit ich sachlich verstehe, bedeutet das lediglich dass China nun den Export in zuvor quotierte Märkte anderer Länder enorm ausweiten kann und wird.
China als "stakeholder könnte man natürlich noch auf viele andere Weisen übersetzen. Z. B. "Ende der Qoutenregelung aus chinesischer Sicht".
Selected response from:

Horst2
Local time: 16:04
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Das Ende der Quotenregelung; Die chinesische BeteiligungRVL-RVL
4 +1auf eine Karte setzenstra
4Einsatz
Alexander Schleber
3Ende der Quotenregelung im Interesse ChinasHorst2


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Das Ende der Quotenregelung; Die chinesische Beteiligung


Explanation:
Ich wuerde warscheinlich "Regelung" zufuegen um es staerker klingen zu lassen, weil es der Titel ist.

Viel Glueck,...

RVL-RVL
United States
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: macht den meisten Sinn
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einsatz


Explanation:
"Stake" is here used in the sense of "ante" in a poker game, or the upfront investment in a developing business, which can also be lost, if things do not work out.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf eine Karte setzen


Explanation:
Das Ende der Quotenregelung - die Chinesen setzen alles auf eine Karte

(mit mehr Kontext wäre ich mir sicherer: wie reagieren die Chinesen denn?)

stra
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ohne weiteren Kontext sehe ich das auch so.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ende der Quotenregelung im Interesse Chinas


Explanation:
Soweit ich sachlich verstehe, bedeutet das lediglich dass China nun den Export in zuvor quotierte Märkte anderer Länder enorm ausweiten kann und wird.
China als "stakeholder könnte man natürlich noch auf viele andere Weisen übersetzen. Z. B. "Ende der Qoutenregelung aus chinesischer Sicht".

Horst2
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search