English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: bundle of rights | In the context of real estate:
The rights associated with ownership of a property, including the right to enter, sell, give away, encumber, or do nothing.
It seems as if one could do this with any property anyhow; so why "Bundle" of rights? And is there a German term?
THANKS! |
| | | Bündel von Rechten | Explanation: Man kann auch im Deutschen von "Bündeln von Rechten" sprechen. Zum Vergleich: http://www.google.com.pe/search?as_q=&num=10&hl=es&btnG=Búsq...
Die Frage ist: handelt es sich hier um eine Überschrift? Wenn ja, dann würde ich wie Edith einfach nur "Rechte" sagen, da sich "Bündel von Rechten" als Überschrift komisch anhört. Falls der Begriff aber mitten im Text vorkommt, kannst du durchaus "Bündel von Rechten" nehmen. |
| Selected response from:
 Olaf Reibedanz Argentina Local time: 00:51
| Grading comment Glaube ich neige doch eher hierzu. Danke! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |