https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/business-commerce-general/940340-will-be-staffed.html

will be staffed

German translation: werden als Personal zur Verfügung stehen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:will be staffed
German translation:werden als Personal zur Verfügung stehen
Entered by: MandyT

14:39 Feb 13, 2005
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: will be staffed
Es geht um medizinische Anlagen, die das Unternehmen bei einer Partnerschaft mit festem Standort auf dem Krankenhausgelände verwaltet. A fixed site partnership **will be staffed*** by our highly trained technicians.
Wie würdet ihr hier "staffed" übersetzen? An anderen Stellen konnte man das so schön umschreiben, aber hier ... Könnte man ggf. "stellen" sagen?
MandyT
werden als Personal zur Verfügung stehen
Explanation:
Danke für die Blumen - ich wäre aber auch nicht böse gewesen, wenn die andere Antwort die Punkte bekommen hätte. Ich betrachte diese Antworten als eine Art Denksportaufgabe - mitunter hat mein einen Geistesblitz, mitunter klappt es nicht - und manchmal wird auch eine Antwort gewählt, die ich für völlig falsch halte - wir sind ja hier keine Hochleistungssportler, bei denen jeder Punkt zählt.
Es freut mich, wenn ich helfen konnte. Dafür ist das System ja da - wir alle profitieren davon und können lernen.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6werden als Personal eingesetzt
Michael Schubert
4werden als Personal zur Verfügung stehen
BrigitteHilgner


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
werden als Personal eingesetzt


Explanation:
Agree with Brigitte. Ein Vorschlag:
Unsere hochqualifizierten Techniker werden [bei der/einer Partnerschaft...] als Personal eingesetzt.

Michael Schubert
United States
Local time: 19:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edith Kelly
3 mins

agree  vanessak
5 mins

agree  Claudia Tomaschek
6 mins

agree  cfdrtg
29 mins

agree  Kathi Stock
1 hr

agree  Tatjana Dujmic
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
werden als Personal zur Verfügung stehen


Explanation:
Danke für die Blumen - ich wäre aber auch nicht böse gewesen, wenn die andere Antwort die Punkte bekommen hätte. Ich betrachte diese Antworten als eine Art Denksportaufgabe - mitunter hat mein einen Geistesblitz, mitunter klappt es nicht - und manchmal wird auch eine Antwort gewählt, die ich für völlig falsch halte - wir sind ja hier keine Hochleistungssportler, bei denen jeder Punkt zählt.
Es freut mich, wenn ich helfen konnte. Dafür ist das System ja da - wir alle profitieren davon und können lernen.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 388
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: