KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

soft cap

German translation: Gehaltsauszahlungs-Deckelung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soft cap
German translation:Gehaltsauszahlungs-Deckelung
Entered by: BHL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:00 Feb 17, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: soft cap
Noch einmal der Vergütungsplan:

A *"Soft Cap"* is in place for sales reps through June revenue. The intent of this *soft cap* is to avoid situations where unmaintainable spikes in a salesperson's early revenue results in inflated compensation, only to be hit with a negative comp balance once revenue trend flattens. The *soft cap* ceiling is 200 % of eligible monthly payment.

(Definitiv keine Mütze!)
Gibt es einen deutschen Begriff hierfür? Oder kann ich sagen Auszahlungsdeckelung, -obergrenze, etc.? Was mache ich dann mit "soft"?
BHL
Local time: 04:11
Gehaltsauszahlungs-Deckelung
Explanation:
denke "soft " erklärt sich im Text selbst; es erfolgt eine Verrechnung zwischen den Monaten über einen Jahreszeitraum hin.
Hard: da würde man wohl davon ausgehen dass Provisionen über einem bestimmten Monats-Einkommensmaximum verfallen.
Selected response from:

Horst2
Local time: 04:11
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Gehaltsauszahlungs-DeckelungHorst2


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gehaltsauszahlungs-Deckelung


Explanation:
denke "soft " erklärt sich im Text selbst; es erfolgt eine Verrechnung zwischen den Monaten über einen Jahreszeitraum hin.
Hard: da würde man wohl davon ausgehen dass Provisionen über einem bestimmten Monats-Einkommensmaximum verfallen.

Horst2
Local time: 04:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search