ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Conv/Rei

German translation: verurteilt / Aufhebung des Führerscheinentzugs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Conv/Rei = convicted/reinstated
German translation:verurteilt / Aufhebung des Führerscheinentzugs
Entered by: silfilla
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:52 Aug 6, 2005
English to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / driving record
English term or phrase: Conv/Rei
Immer noch die Driving Record History. Unter Conv. könnte ich mir conviction bzw. convicted vorstellen. Aber was bedeutet dann Rei? Darunter folgt das Datum, rechts die Beschreibung des Verstosses.
seehand
Germany
Local time: 05:53
convicted/reinstated
Explanation:
convicted = verurteilt
reinstated = Aufhebung des vorläufigen Entzugs der Fahrerlaubnis

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-08-06 17:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

mein Kommentar bezgl. *vorläufig/vorübergehend* gilt auch hier
Selected response from:

silfilla
Local time: 23:53
Grading comment
Nochmals vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3convicted/reinstatedsilfilla


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
conv/rei
convicted/reinstated


Explanation:
convicted = verurteilt
reinstated = Aufhebung des vorläufigen Entzugs der Fahrerlaubnis

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-08-06 17:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

mein Kommentar bezgl. *vorläufig/vorübergehend* gilt auch hier

silfilla
Local time: 23:53
Works in field
PRO pts in category: 12
Grading comment
Nochmals vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melanie Nassar : Sounds plausible - do you have first-hand experience?
10 mins
  -> nope :-) but I googled the terms ...

agree  Jan Vano
1 hr
  -> :-)

agree  akoba111: makes sense
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: