English: Advanced Certificate of Education (subsidiary, principal)German translation: principal = Hauptfach, subsidiary = Nebenfach KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Advanced Certificate of Education (subsidiary, principal) | | German translation: | principal = Hauptfach, subsidiary = Nebenfach | | Entered by: | Sigrid Dittrich |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Zeugnis | | English term or phrase: Advanced Certificate of Education (subsidiary, principal) | Quelle: Zeugnis aus Kenia
Das Advanced Certificate of Education ist erforderlich für den Hochschulzugang (also ähnl. dem Abitur). GB = A-Level
Frage: Würdet Ihr in Klammern noch eine (wörtl.) Übersetzung hinzufügen? Wenn ja, welche?
Bei den Fächern wird als Note "Subsidiary" oder "Principal" angegeben. Nach "Principal" steht dann nocht eine Note (A-E).
Erklärung: Candidates are awarded a Kenya Advanced Certificate of Education if they pass at least one subject at Principal level, or obtain at least a Subsidiary pass in a subject offered at Principal level.
Hier dieselbe Frage: Würdet Ihr nach "Principal" und "Subsidiary" in Klammern noch eine (wörtl.) Übersetzung hinzufügen? Wenn ja, welche?
Im I-Net habe ich in deutschen Texten sowohl "Advanced Certificate of Education" als auch "Principal" und "Subsidiary" immer ohne Übersetzung gefunden.
|
| | | principal = Hauptfach, subsidiary = Nebenfach | Explanation: Ich habe über das Schulsystem in Tanzania nachgelesen, vermutlich ähnlicher Text.
Danach entspricht "Principal level" mehr oder weniger einem Hauptfach, "subsidiary level" einem Nebenfach. Die Buchstaben ergeben die Note.
Ich persönlich setze immer die ungefähre "Entsprechung" in Klammern. Kommt natürlich darauf an, wer es lesen wird, aber das weiß man ja meistens nicht!
Sigrid |
| Selected response from: Sigrid Dittrich Germany
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 hrs confidence:  |
| principal = Hauptfach, subsidiary = Nebenfach
Explanation: Ich habe über das Schulsystem in Tanzania nachgelesen, vermutlich ähnlicher Text.
Danach entspricht "Principal level" mehr oder weniger einem Hauptfach, "subsidiary level" einem Nebenfach. Die Buchstaben ergeben die Note.
Ich persönlich setze immer die ungefähre "Entsprechung" in Klammern. Kommt natürlich darauf an, wer es lesen wird, aber das weiß man ja meistens nicht!
Sigrid
| Sigrid Dittrich Germany Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |