English: bankerGerman translation: Bankangestellte/r KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: banker | | From a Marriage Certificate of the Republic of Seychelles. The German-born bride and groom both name "banker" as their profession. I found it can mean Bankier, Bankbeamter, Bankkaufmann or Bankangestellter, which is quite a difference. How could I stay on the safe side? |
| | Clarification request(s) and responseRolf Kern: 11:51am Aug 1, 2006: @Anna-Barbara: Das ist keine Urkunde, sondern die Übersetzung einer Urkunde, ich gluabe, dass man das klar unterscheiden muss. Steffen Walter: 12:02pm Aug 1, 2006: @Rolf: Die Übersetzung der Urkunde hat den Konventionen der Zielsprache/-kultur zu genügen (ebenso wie dies für das Original in der Ausgangssprache/-kultur gilt). Insofern sehe ich keinen Unterschied hinsichtlich der (Nicht)verwendung von "Banker" im Dt. Melanie Kunze: 12:35pm Aug 1, 2006: Zusatz-Info - The residence at the time of marriage is the Seychelles. It could mean that the residence is simply the hotel in which they spend their holiday, for instance. If the really live on the Seychelles, though, I presume they are more than just employees of a bank.
I'm not sure either, just thought I'd let you know that detail since I assume you probably have more experience with such documents than I - for the obvious reason that I am asking. ;-) Rolf Kern: 6:45pm Aug 1, 2006: Kam zu spät, um noch hinzuzufügen: Die Übersetzung einer Urkunde ist keine Urkunde, und die übersetzte Urkunde bescheinigt nicht, dass diese Leute "Banker" sind, sondern dass sie angegeben haben, "Banker" zu sein. Melanie Kunze: 7:37pm Aug 1, 2006: Gute Überlegung, Rolf! Ich denke, so, wie es ist, ist es okay, aber deinen Ansatz werde ich mir fürs nächste Mal merken. Einen schönen Abend noch!
|
|
| | Bankangestellter | Explanation: Von den von dir genannten Möglichkeiten ist "Bankangestellter" meiner Meinung nach die sicherste ...
"Bankier" - klingt, als leite man eine eigene Bank
"Bankbeamter" - die beiden müssen nicht unbedingt beamtet sein
"Bankkaufmann" - ist man nur, wenn man die entsprechende Ausbildung absolviert hat
Den Kunden fragen, was die beiden denn nun tatsächlich sind, wäre sicher die beste Lösung, ist aber wohl nicht möglich, oder? |
| Selected response from: Johannes Irmer Germany
| Note from asker to answererEin Punkt Abzug aus Loyalität für Steffen. Danke an alle für eine weitere fruchtbare - und diesmal gar nicht zickige - Diskussion unter Profis! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Bankkaufmann
Explanation: weil dies den Ausbildungsberuf bezeichnet
| |
|
| |