Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Department of Health (City of New York)

German translation: Gesundheitsamt







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Department of Health (City of New York)
German translation:Gesundheitsamt
Entered by:Petra125
Options:
- Contribute to this entry

9:11am Apr 27, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Geburtsurkunden
English term or phrase: Department of Health (City of New York)
Ich arbeite gerade an einer Geburtsurkunde der Stadt New York.

Gleich zu Anfang heißt es: "This is a certification of name and birth facts on file in the Bureau of Vital Records, Department of Health, City of New York."

Wie ist die deutsche Entsprechung für "Department of Health"?

New York City ist doch eine Stadt - kann es dort ein Gesundheitsministerium geben?? Oder handelt es sich eher um das "Gesundheitsamt der Stadt New York"?

Vielen Dank für Eure Hilfe ;-)
Petra125
Germany
Clarification request(s) and response
xxxtranstrain: 9:23am Apr 27, 2007: "Gesundheitsamt der Stadt New York" ist völlig korrekt!

Gesundheitsbehörde /-amt
Explanation:
Gesundheitsbehörde ist vielleicht gängiger, -amt aber, naja, amtlicher.
http://www.faz.net/s/Rub8E1390D3396F422B869A49268EE3F15C/Doc...
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Germany
Note from asker to answerer
Thanks for your support - I'll go with your suggestion. Have a nice week-end, Petra ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Gesundheitsbehörde /-amtxxxFrancis Lee
3 +1Gesundheitsministerium
Katja Schoone


  


Answers

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
department of health (city of new york) Gesundheitsbehörde /-amt

Explanation:
Gesundheitsbehörde ist vielleicht gängiger, -amt aber, naja, amtlicher.
http://www.faz.net/s/Rub8E1390D3396F422B869A49268EE3F15C/Doc...

xxxFrancis Lee
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thanks for your support - I'll go with your suggestion. Have a nice week-end, Petra ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree erika rubinstein
11 mins

neutral Katja Schoone: Das ist nach deutschen Begriffen eine zu geringe Behörde/Amt, um das Standesamtsregister zu führen.
11 mins

agree Susanne Effner
51 mins

agree Stefanie Egenhofer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
department of health (city of new york) Gesundheitsministerium

Explanation:
Der große Eichborn und Leodict und siehe unten.

In den USA ist das Standesamt dem Gesundheitsministerium angegliedert.


    Reference: http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=department+of+health
Katja Schoone
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Katja, ich glaube auch, dass eine Stadt kein Ministerium haben kann...

Asker: Danke für Deine Unterstüzung auch bei dieser Frage ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral xxxFrancis Lee: Wäre das aber nicht die FEDERAL dep. of health?
2 mins
  -> Siehe auch http://www.proz.com/kudoz/1767718 Ich hatte das Problem nämlich selbst schon mal :-)

agree Barbara Pillmeier
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list