ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Department of Health (City of New York)

German translation: Gesundheitsamt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Department of Health (City of New York)
German translation:Gesundheitsamt
Entered by: Petra Paulus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Apr 27, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Geburtsurkunden
English term or phrase: Department of Health (City of New York)
Ich arbeite gerade an einer Geburtsurkunde der Stadt New York.

Gleich zu Anfang heißt es: "This is a certification of name and birth facts on file in the Bureau of Vital Records, Department of Health, City of New York."

Wie ist die deutsche Entsprechung für "Department of Health"?

New York City ist doch eine Stadt - kann es dort ein Gesundheitsministerium geben?? Oder handelt es sich eher um das "Gesundheitsamt der Stadt New York"?

Vielen Dank für Eure Hilfe ;-)
Petra Paulus
Local time: 05:54
Gesundheitsbehörde /-amt
Explanation:
Gesundheitsbehörde ist vielleicht gängiger, -amt aber, naja, amtlicher.
http://www.faz.net/s/Rub8E1390D3396F422B869A49268EE3F15C/Doc...
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Local time: 05:54
Grading comment
Thanks for your support - I'll go with your suggestion. Have a nice week-end, Petra ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Gesundheitsbehörde /-amtxxxFrancis Lee
3 +1Gesundheitsministerium
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
department of health (city of new york)
Gesundheitsbehörde /-amt


Explanation:
Gesundheitsbehörde ist vielleicht gängiger, -amt aber, naja, amtlicher.
http://www.faz.net/s/Rub8E1390D3396F422B869A49268EE3F15C/Doc...

xxxFrancis Lee
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your support - I'll go with your suggestion. Have a nice week-end, Petra ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
11 mins

neutral  Katja Schoone: Das ist nach deutschen Begriffen eine zu geringe Behörde/Amt, um das Standesamtsregister zu führen.
11 mins

agree  Susanne Effner
51 mins

agree  Stefanie Egenhofer
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
department of health (city of new york)
Gesundheitsministerium


Explanation:
Der große Eichborn und Leodict und siehe unten.

In den USA ist das Standesamt dem Gesundheitsministerium angegliedert.


    Reference: http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=department+of+health
Katja Schoone
Germany
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 93
Notes to answerer
Asker: Katja, ich glaube auch, dass eine Stadt kein Ministerium haben kann...

Asker: Danke für Deine Unterstüzung auch bei dieser Frage ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFrancis Lee: Wäre das aber nicht die FEDERAL dep. of health?
2 mins
  -> Siehe auch http://www.proz.com/kudoz/1767718 Ich hatte das Problem nämlich selbst schon mal :-)

agree  Barbara Pillmeier
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: