Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Urkunden | | English term or phrase: full, true and correct name | Aus einem US-Einbürgerungsformular:
My full, true and correct name is...
Frage: Bisher habe ich es mit "vollständiger, wahrheitsgemäßer und richtiger Name" übersetzt - aber gibt es doch noch etwas besseres für "true"? Danke! |
| Ellen26KudoZ activityQuestions: 190 ( 2 open) ( 6 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 02:12
|
| | vollständiger, echter und richtiger Namen | Explanation: Ich denke im Zshg mit Namen spricht man von dem "echten" Namen, also kein Pseudonym, kein erfunder Name, sondern, der echte Name, der auch so in der Geb-Urkunde steht. |
| Selected response from:
 Katja Schoone Germany Local time: 02:12
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 22, 2010 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Law (general) => Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |