ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

authenticity seal

German translation: Authentizitäts- / Echtheitssiegel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:authenticity seal
German translation:Authentizitäts- / Echtheitssiegel
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:30 Aug 22, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: authenticity seal
Auch hier gibt es wenig Kontext. aber es ist irgend ein Stempel, der unter etwas beglaubigtes gesetzt werde soll, so weit ich es kapiert habe.
Susanne Stöckl
Austria
Local time: 02:13
Authentizitätssiegel
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2007-08-22 07:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Echtheitssiegel
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 02:13
Grading comment
Danke Tanja! Authentizitätssiegel ist denke ich in meinem Fall das Passendste
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Authentizitätssiegel
Ulrike MacKay


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Authentizitätssiegel


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2007-08-22 07:34:34 GMT)
--------------------------------------------------

Echtheitssiegel

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Tanja! Authentizitätssiegel ist denke ich in meinem Fall das Passendste

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Mouhannaya: "Echtheitssiegel" ist typischer :-)
3 mins
  -> Nochmals Danke, Kerstin! ;-)

agree  Margrit Steiner: Hatte auch an Echtheitssiegel gedacht.
5 mins
  -> Danke, Margit!

agree  Niels Stephan: Oder Beglaubigungssiegel. Aber E. find ich auch besser.
17 mins
  -> Danke auch dir, Niels! ;-)

agree  Stefanie Sendelbach
4 hrs
  -> Vielen Dank, Stefanie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 22, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Law/Patents
Field (specific)Advertising / Public Relations => Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Aug 22, 2007 - Changes made by Ulrike MacKay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: