Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: certificate level | Im Zusammenhang mit eine Georgia Educator Certificate. Dabei gibt es 7 level. Level 1: High School Diploma, level 2: Associates Degree usw.
Könnte man hier Niveau sagen? Im Zusammenhang mit Lehrberechtigung wäre es dann Lehrberechtigungsniveau. Das hört sich eher nicht so toll an. Ganz vorne auf dem Dokument steht Certificate Level 4, daneben Effective Date of Certificate Level: 7/1/2003. Ich bin mir nicht ganz sicher, ob Stufe oder Niveau die bessere Wahl ist. Oder gibt es noch andere Vorschläge in diesem Zusammenhang.
Vielen Dank! |
| crobbinsKudoZ activityQuestions: 42 (none open) Answers: 0
| Local time: 02:13
|
| | Stufe | Explanation: richtet sich nach dem Ausbildungsgrad. Niveau würde ich hier vermeiden |
| Selected response from:
 Ingeborg Gowans Canada Local time: 21:13
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 +3 | Stufe | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Stufe
Explanation: richtet sich nach dem Ausbildungsgrad. Niveau würde ich hier vermeiden
|  Ingeborg Gowans Canada Local time: 21:13 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 14
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |