ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

N/C fee / SS

German translation: Gebühr für Namensänderung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:N/C fee - name change fee
German translation:Gebühr für Namensänderung
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:14 Jan 9, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Heiratsurkunde / steht hinter einer Klammer mit State of Nevada
English term or phrase: N/C fee / SS
USA
samantha33
Local time: 02:13
name change fee
Explanation:
Gebühr für die Namensänderung

Wegen SS schau ich nochmal nach!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-09 16:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Es gab in proz in anderen Sprachen schon verschiedene Diskussionen zu diesem Thema, aber am meisten Sinn macht "Scilicet" (lat.), mit dem etwas spezifiziert wird, hier also State of Nevada" > County of...

Ich würde dieses SS nicht unbedingt berücksichtigen, da es sich sehr übersetzt anhören würde, ich habe aber nicht allzu viel mit Urkunden zu tun, vielleicht kann dazu jemand was sagen?
Selected response from:

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 02:13
Grading comment
DANKE!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3name change fee
Alexandra Bühler


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
1. n/c fee, 2. ss: steht hinter einer klammer mit state of nevada und county of
name change fee


Explanation:
Gebühr für die Namensänderung

Wegen SS schau ich nochmal nach!

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-01-09 16:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

Es gab in proz in anderen Sprachen schon verschiedene Diskussionen zu diesem Thema, aber am meisten Sinn macht "Scilicet" (lat.), mit dem etwas spezifiziert wird, hier also State of Nevada" > County of...

Ich würde dieses SS nicht unbedingt berücksichtigen, da es sich sehr übersetzt anhören würde, ich habe aber nicht allzu viel mit Urkunden zu tun, vielleicht kann dazu jemand was sagen?

Alexandra Bühler
Germany
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
DANKE!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Moser: SS is social security
6 mins

agree  Jule Eitel: Scilicet, Erläuterung siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Notary_public
16 mins

agree  Hans G. Liepert: @ Elisabeth - definitiv nicht social security, sondern üblicher US-Urkundenbart ohne Nährwert
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term asked1. N/C fee, 2. SS: steht hinter einer Klammer mit State of Nevada und County of => N/C fee / SS
Field (write-in)Heiratsurkunde => Heiratsurkunde / steht hinter einer Klammer mit State of Nevada
Jan 9, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Law/Patents
Jan 9, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrysamantha33's old entry - "1. N/C fee" => "name change fee"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: