English to German translations [PRO] Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: Certificate of Post Graduate Training | I need the German term for "Certificate of Post Graduate Training"
That's actually a reference in form of a letter by a gruop of MDs.
Many thanks for your help! |
|  SladjanaKudoZ activityQuestions: 235 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 828 Montenegro
| | Local time: 02:13
|
| | Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums | Explanation: Ok, hier sind einige Moeglichkeiten. Ich denke, mit so etwas wie "Abschlusszertifikat" kann man nicht viel falsch machen. "Diplom" im deutschen Sinne ist es ja nicht.
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-03-31 15:44:35 GMT) --------------------------------------------------
Antwort auf deine Antwort: Ich denke, mit "Zeugnis" oder "Zertifikat" machst du nichts falsch. Es ist ja wirklich ein "Zeugnis", denn Leute berichtet ja darueber, wie du in ihren Augen abgeschnitten hast. Und sie stellen dir so etwas wie ein "Zertifikat" aus, d.h. dass du teilgenommen hast etc. |
| Selected response from: evafink United States Local time: 19:13
| Grading comment Ich habe mich für das Zeugnis anstatt dem Nachweiszertifikat entschieden. Herzlichen Dank! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | certificate of post graduate training Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums
Explanation: Ok, hier sind einige Moeglichkeiten. Ich denke, mit so etwas wie "Abschlusszertifikat" kann man nicht viel falsch machen. "Diplom" im deutschen Sinne ist es ja nicht.
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-03-31 15:44:35 GMT) --------------------------------------------------
Antwort auf deine Antwort: Ich denke, mit "Zeugnis" oder "Zertifikat" machst du nichts falsch. Es ist ja wirklich ein "Zeugnis", denn Leute berichtet ja darueber, wie du in ihren Augen abgeschnitten hast. Und sie stellen dir so etwas wie ein "Zertifikat" aus, d.h. dass du teilgenommen hast etc.
| evafink United States Local time: 19:13 Specializes in field Native speaker of: English, German PRO pts in category: 3
|
| | Grading comment | Ich habe mich für das Zeugnis anstatt dem Nachweiszertifikat entschieden. Herzlichen Dank! |
| Notes to answerer
Asker: Ne, ein Diplom ist es nicht wirklich. Vor einpaar Monaten hatte ich mal ein deutsches "Zeugnis" in der Hand, dass auch in einer Form eines Brief geschrieben war. Bin mir aber nicht sicher ob "Zeugnis" auch in diesem Falle passt.
|
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Edited KOG entry | evafink's old entry - "Certificate of Post Graduate Training " => "Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums" | | Apr 1, 2008 - Changes made by evafink: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Apr 1, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Medical (general) => Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Field (write-in) | Certificate => (none) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |