Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Certificate of Post Graduate Training

German translation: Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterführenden Lehrgangs/Aufbaustudiums







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Certificate of Post Graduate Training
German translation:Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterführenden Lehrgangs/Aufbaustudiums
Entered by:Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

3:25pm Mar 31, 2008Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Certificate of Post Graduate Training
I need the German term for "Certificate of Post Graduate Training"
That's actually a reference in form of a letter by a gruop of MDs.

Many thanks for your help!

Sladjana
Montenegro
Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums
Explanation:
Ok, hier sind einige Moeglichkeiten. Ich denke, mit so etwas wie "Abschlusszertifikat" kann man nicht viel falsch machen. "Diplom" im deutschen Sinne ist es ja nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-31 15:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Antwort auf deine Antwort: Ich denke, mit "Zeugnis" oder "Zertifikat" machst du nichts falsch. Es ist ja wirklich ein "Zeugnis", denn Leute berichtet ja darueber, wie du in ihren Augen abgeschnitten hast. Und sie stellen dir so etwas wie ein "Zertifikat" aus, d.h. dass du teilgenommen hast etc.
Selected response from:

evafink
United States
Note from asker to answerer
Ich habe mich für das Zeugnis anstatt dem Nachweiszertifikat entschieden. Herzlichen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums
evafink
4Abschlusszertifikat des postgradualen Lehrgangslirka
3Diplom des postgradualen Lehrgangs
BAM


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
certificate of post graduate training Diplom des postgradualen Lehrgangs

Explanation:
Abschluss der postgradualen Ausbildung wäre auch alternativ möglich

BAM
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
certificate of post graduate training Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums

Explanation:
Ok, hier sind einige Moeglichkeiten. Ich denke, mit so etwas wie "Abschlusszertifikat" kann man nicht viel falsch machen. "Diplom" im deutschen Sinne ist es ja nicht.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-31 15:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Antwort auf deine Antwort: Ich denke, mit "Zeugnis" oder "Zertifikat" machst du nichts falsch. Es ist ja wirklich ein "Zeugnis", denn Leute berichtet ja darueber, wie du in ihren Augen abgeschnitten hast. Und sie stellen dir so etwas wie ein "Zertifikat" aus, d.h. dass du teilgenommen hast etc.

evafink
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Ich habe mich für das Zeugnis anstatt dem Nachweiszertifikat entschieden. Herzlichen Dank!
Notes to answerer
Asker: Ne, ein Diplom ist es nicht wirklich. Vor einpaar Monaten hatte ich mal ein deutsches "Zeugnis" in der Hand, dass auch in einer Form eines Brief geschrieben war. Bin mir aber nicht sicher ob "Zeugnis" auch in diesem Falle passt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree erika rubinstein
13 mins

agree Peter Kissik
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificate of post graduate training Abschlusszertifikat des postgradualen Lehrgangs

Explanation:
I would use Zertifikat in this case because a post-graduate course not necessarily ends with a diploma; it could be a short course only where participants obtain only a certificate. Depends on the context, really. The original text uses certificate not diploma.

And "Lehrgang" sounds very Austrian. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-31 16:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

On the second thought, though, since it is about MD training, post-graduate training usually means "residency" ( specialization in a particular medical field)... I am an MD, but I do not know how Austrians call the final residency cartificate. Neverteless, I wanted to write this comment in case it could lead someone to come up with a better term than the listed ones ( i.i. more MD-specific).

lirka
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SlovenianSlovenian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list