GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:25 Mar 31, 2008 |
English to German translations [PRO] Medical - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Finkemeier United States Local time: 01:39 | ||||||
Grading comment
|
certificate of post graduate training Diplom des postgradualen Lehrgangs Explanation: Abschluss der postgradualen Ausbildung wäre auch alternativ möglich |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
certificate of post graduate training Nachweis/Abschlusszertifikat eines weiterfuehrenden Lehrgangs/Aufbaustudiums Explanation: Ok, hier sind einige Moeglichkeiten. Ich denke, mit so etwas wie "Abschlusszertifikat" kann man nicht viel falsch machen. "Diplom" im deutschen Sinne ist es ja nicht. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-03-31 15:44:35 GMT) -------------------------------------------------- Antwort auf deine Antwort: Ich denke, mit "Zeugnis" oder "Zertifikat" machst du nichts falsch. Es ist ja wirklich ein "Zeugnis", denn Leute berichtet ja darueber, wie du in ihren Augen abgeschnitten hast. Und sie stellen dir so etwas wie ein "Zertifikat" aus, d.h. dass du teilgenommen hast etc. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |