ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

intention no. / registered no

German translation: Nummer der Absichtserklärung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intention no.
German translation:Nummer der Absichtserklärung
Entered by: Sabine Redlich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Dec 2, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Heiratsurkunde aus Massachusetts
English term or phrase: intention no. / registered no
Das Kleingedruckte auf einer Heiratsurkunde aus den USA / Massachusetts.

State file number (staatliches Aktenzeichen)
city or town making the return (Stadt oder Gemeinde, die den Eintrag vornimmt)
registered no. (?) xx Eintragsnummer vielleicht?
intention no. (?) xx-xx intention ist wohl die Heiratsabsicht. Hat jemand eine Idee, wie man das auf deutsch einigermaßen amtlich ausdrücken kann?
Sabine Redlich
Local time: 02:14
Vorgangsnummer
Explanation:
würde ich evtl. hier übersetzen. Gehe davon aus, dass jeder Vorgang seine eigene Nummer hat, z.B. die 0815 für Taufen, die 4711 für Heirat etc.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-12-02 13:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, für intention number, registered number würde ich mit eingetragener Nummer od. eben wie du, Eintragsnummer übersetzen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-12-02 15:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

Registernummer für registered number
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:14
Grading comment
Vielen Dank für alle Antworten. Ich habe mich dann nach einigen Recherchen für die Nummer der Absichtserklärung entschieden.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Aufgebotsnr.
Hans G. Liepert
3 +1Vorgangsnummer
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aufgebotsnr.


Explanation:
Intention würde ich nicht mit Vorgang übersetzen - das fällt mir zu sehr aus der Systematik
Aufgebot passt zur Absicht (und hing ja bis vor einigen Jahren bei den Standesamtern aus)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Die Intention Numbers gibt es in den Staaten aber auch für Geburtsurkunden, da wäre dann Aufgebot wohl eher eine suboptimale Übersetzung ;-)
2 mins
  -> Es geht um eine Heiratsurkunde - kannst aber die Frage auch für Geburtsurkunden hier einstellen ;0))

agree  Barbara Kunkel: In diesem Fall würde ich auch von der "Aufgebotsnummer" sprechen.
46 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorgangsnummer


Explanation:
würde ich evtl. hier übersetzen. Gehe davon aus, dass jeder Vorgang seine eigene Nummer hat, z.B. die 0815 für Taufen, die 4711 für Heirat etc.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-12-02 13:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, für intention number, registered number würde ich mit eingetragener Nummer od. eben wie du, Eintragsnummer übersetzen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-12-02 15:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

Registernummer für registered number


Katja Schoone
Germany
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 93
Grading comment
Vielen Dank für alle Antworten. Ich habe mich dann nach einigen Recherchen für die Nummer der Absichtserklärung entschieden.
Notes to answerer
Asker: Ist das ein Vorschlag für Intention no?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
31 mins
  -> Danke Inge;-)

neutral  Hans G. Liepert: .. und was wäre dann intention no. im Unterschied zur Registernr.?
1 hr
  -> die registered number ist die Registernummer du hast Recht/Na ja, ich habe ja Vorgangsnummer vorgeschlagen ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldBus/Financial => Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: