ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Document Authentication Service

German translation: Urkundenbeglaubigungsstelle/-amt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Document Authentication Service
German translation:Urkundenbeglaubigungsstelle/-amt
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Jun 5, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Ethiopian document
English term or phrase: Document Authentication Service
Appears on a stamp:
Federal Democracy of Ethiopia
Ministry of Foreign Affairs
Document Authentication Service

Urkunden Beglaubigungsabteilung?

Thanks for your help!
franglish
Local time: 02:14
Beglaubigungsstelle
Explanation:
würde ich schreiben

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-06-05 14:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Da dieser Begriff auf einem Stempel auftaucht, würde ich ihn erst einmal unübersetzt übernehmen und dann die deutsche Erklärung, in diesem Fall *Beglaubigungsstelle für Urkunden*, dahinter in Klammern setzen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-05 20:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

Beglaubigungsabteilung

Formalitäten
Die Konsularabteilung der Brasilianischen Botschaft in Berlin kann nur solche Urkunden legalisieren, die zuvor von deutschen Stellen beglaubigt worden sind. Hierfür sollte man sich an die Beglaubigungsabteilungen einer der nachstehenden Institutionen wenden. Erst nach Beglaubigung der Urkunden durch eine dieser deutschen Stellen kann die Legalisierung der Unterlagen durch die Konsularabteilung erfolgen.

http://brasilianische-botschaft.de/konsularabteilung/legalis...
Selected response from:

Kristin Sobania
Germany
Local time: 02:14
Grading comment
Beglaubigungsstelle für Deutschland, Beglaubigungsamt hier in der Schweiz.

Dank an Alle und ein schönes Wochenende!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Beglaubigungsstelle
Kristin Sobania
4 -1Büro für Legalisierungen
mary austria
4 -1Legalisation
AbdulRahiem Dubelaar


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
document authentication service
Legalisation


Explanation:
I believe what is meant here is legalisation of a document, such as a birth or marriage certificate, for use in another country. That is not necessarily the same as Beglaubigung, although that is also translated as Legalisation.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Legalisation
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Beglaubigung
AbdulRahiem Dubelaar
Kuwait
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kristin Sobania: siehe dein Link: "Unter Legalisation ist ein förmliches Verfahren zu verstehen." Hier handelt es sich aber nicht um ein Verfahren.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
document authentication service
Büro für Legalisierungen


Explanation:
This is how I do it:
Demokratische Bundesrepublik Äthiopien
Ministerium für auswärtige Angelegenheiten
Büro für Legalisierungen

mary austria
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kristin Sobania: der Begriff "Büro für Legalisierungen" ist völlig unüblich
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
document authentication service
Beglaubigungsstelle


Explanation:
würde ich schreiben

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-06-05 14:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Da dieser Begriff auf einem Stempel auftaucht, würde ich ihn erst einmal unübersetzt übernehmen und dann die deutsche Erklärung, in diesem Fall *Beglaubigungsstelle für Urkunden*, dahinter in Klammern setzen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-05 20:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

Beglaubigungsabteilung

Formalitäten
Die Konsularabteilung der Brasilianischen Botschaft in Berlin kann nur solche Urkunden legalisieren, die zuvor von deutschen Stellen beglaubigt worden sind. Hierfür sollte man sich an die Beglaubigungsabteilungen einer der nachstehenden Institutionen wenden. Erst nach Beglaubigung der Urkunden durch eine dieser deutschen Stellen kann die Legalisierung der Unterlagen durch die Konsularabteilung erfolgen.

http://brasilianische-botschaft.de/konsularabteilung/legalis...

Kristin Sobania
Germany
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Beglaubigungsstelle für Deutschland, Beglaubigungsamt hier in der Schweiz.

Dank an Alle und ein schönes Wochenende!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: Urkunden dazu, dann passt's
19 hrs
  -> Danke schön, Goldcoaster, und ein schönes Wochenende :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Law/Patents
Field (specific)Law (general) => Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Jun 30, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryfranglish's old entry - "Document Authentication Service" => "Urkunden Beglaubigungsstelle -amt"
Jun 5, 2009 - Changes made by Paul Merriam:
Language pairGerman to English => English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: