Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Heiratsurkunde | | English term or phrase: M. Cert. / R.B.D.&M. | | Steht auf einer Heiratsurkunde (England) |
| | | M. Cert. / R.B.D.&M. | Explanation: Abkürzung für "Marriage Certificate from Registrar of Births, Deaths and Marriages".
Ich würde die Abkürzung so stehen lassen. Sie steht sicherlich oben rechts oberhalb der Tabelle. Textlich für den Leser kaum entscheidend, was sich hinter der Abkürzung verbirgt.
Carsten |
| Selected response from:
Carsten Behrend Germany Local time: 02:15
| Grading comment Vielen lieben Dank noch mal! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: peer agreement (net): +3 M. Cert. / R.B.D.&M.
Explanation: Abkürzung für "Marriage Certificate from Registrar of Births, Deaths and Marriages".
Ich würde die Abkürzung so stehen lassen. Sie steht sicherlich oben rechts oberhalb der Tabelle. Textlich für den Leser kaum entscheidend, was sich hinter der Abkürzung verbirgt.
Carsten
Langjhrige Erfahrung mit englischen Urkunden
| Carsten Behrend Germany Local time: 02:15 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Vielen lieben Dank noch mal! |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |