ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs

German translation: Urkundsbeamter des Außenministeriums


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs
German translation:Urkundsbeamter des Außenministeriums
Entered by: Karin Janson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:41 Sep 28, 2009
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Urkunde, Heiratsurkunde, Authentifizierungszertifikat
English term or phrase: Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs
Guten Abend liebe Kolleginnen und Kollegen,

zum ersten Mal übersetze ich eine Urkunde. In einem Authentifizierungszertifikat (eine Art Echtheitsbestätigung) der philippinischen Heiratsurkunde heißt es: "Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs". Wie übersetze ich das am besten?

Textzusammenhang:
I, (Name of the officer), Authentication Officer of the Department of Foreign Affairs, do hereby certify that (name of the officer), whose name appears in the attached certification/document, was at the time of signing, Administrator and Civil Registrar General, NSO Manila, .....

Vielen Dank für Ihre schnelle Hilfe!
Freundlichen Gruß K. Janson
Karin Janson
Germany
Local time: 02:15
Urkundsbeamter des Außenministeriums
Explanation:
...
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:15
Grading comment
Guten Abend liebe Kolleginnen und Kollegen!
Vielen Dank für Ihre Hilfe! Die Übersetzung ist richtig. Denn ich habe bei der phillipinischen Botschaft in Berlin angerufen und mich erkundigt.

Freundlichen Gruß
Karin Janson
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Urkundsbeamter des Aussenministeriums
Manfred Reddig
4 +3Urkundsbeamter des Außenministeriums
Katja Schoone


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
authentication officer of the department of foreign affairs
Urkundsbeamter des Aussenministeriums


Explanation:
oder Urkundsperson (wg. officer aber besser wohl Beamter)

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 21:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: ok, sorry, war bei mir noch nicht auf dem Schirm ;-)
2 mins
  -> macht nix, danke

agree  Sebastian Witte: Urkundsperson, mal sagen, denn es kann eine Frau sein!
8 mins
  -> stimmt eigentlich...

agree  Hans G. Liepert: Also ich weiss nicht, Sebastian, ein Beamter ist keine Person, sondern eben ein Beamter (meinetwegen auch eine Beamtin), aber Dir steht vielleicht gerade eure neue Regierungsperson vor Augen ;0))
1 hr

agree  Goldcoaster
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
authentication officer of the department of foreign affairs
Urkundsbeamter des Außenministeriums


Explanation:
...

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 93
Grading comment
Guten Abend liebe Kolleginnen und Kollegen!
Vielen Dank für Ihre Hilfe! Die Übersetzung ist richtig. Denn ich habe bei der phillipinischen Botschaft in Berlin angerufen und mich erkundigt.

Freundlichen Gruß
Karin Janson

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: ...und richtig mit szet:-)
42 mins
  -> Danke Johanna!

agree  Hans G. Liepert: Johanna: Richtig nur ausserhalb der Schweiz ;0))
1 hr
  -> Danke Hans ;-)

agree  Beatrix Mett MA MCIL
18 hrs
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: