German translation: Trauung (bzw. Eheschließung) vollzogen durch
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Ich würde mich hier auch für so etwas wie "Person, die die Eheschließung vollzieht (bzw. vollziehen wird)" entscheiden. Manchmal gibt es eben wirklich keine "kurze" Lösung.
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2010-08-18 18:03:34 GMT) --------------------------------------------------
habe ich daraus nicht entnommen
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-08-18 18:33:10 GMT) --------------------------------------------------
meine Angabe Pfarrer, usw. wa
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-08-18 18:36:54 GMT) --------------------------------------------------
oops
Meine Sache mit Pfarrer usw. war eine Antwort auf die Frage von Wendy und als solche eingestellt.
Und ich wiederhole, dass ich aus der Fragestellung nicht das richtige entnommen habe.
Und worum hast Du Dich gedrückt: um die Übersetzung oder die Eheschliessung?
Asker: Renate, bitte lies meine Frage richtig. Der Standesbeamte kommt später als local registrar of marriages. Es kann ja auch ein Priester oder auf Schiffen einer bestimmten Länge ein Kapitän zur Eheschließung befugt sein.
Asker: Was hast du daraus nicht entnommen? Bei Zivileheschließung mit Standesbeamter und bei kirchlicher Eheschließung mit Priester/Pfarrer etc.
Nun kenne ich die Form der Eheschließung aber nicht und "die Eheschließung vollziehende Amtsperson" ist ein bisschen lang und umständlich.
Damit ist doch klar, dass ich nicht Standesbeamter schreiben kann, weil ich doch nicht weiß, ob es eine Ziviltrauung ist.
Asker: Ich kenne die Form der Eheschließung nicht, ich kann doch nicht einfach einen Pastor, Rabbi oder sonstigen religiösen Würdenträger unterstellen.
Asker: Ich habe mich immer um eine Bezeichnung dafür gedrückt und habe mich je nach Art der Eheschließung des offiziellen Amtsträgers bedient (Ziviltrauung = Standesbeamter, religiös = Pfarrer, Priester, Rabbi etc.).