ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Registrar-General

German translation: Leiter des Amtes für Bevölkerungsstatistik


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Registrar-General
German translation:Leiter des Amtes für Bevölkerungsstatistik
Entered by: Brigitte C
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:18 Apr 7, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Certificate
English term or phrase: Registrar-General
Ist ein "registrar-general" ein Generalstandesbeamte?
Brigitte C
Local time: 10:16
Leiter des Amtes für Bevölkerungsstatistik
Explanation:
siehe Leo Forum bzw. Oxford Duden
Selected response from:

Ute Specht
Germany
Local time: 02:16
Grading comment
Vielen lieben Dank, Gudrun. Der leitende Standesbeamter gefaellt mir, allerdings habe ich nun noch ein weiteres Problem, im Original steht naemlich: "Acting Registrar-General". Stellvertretender leitender Standesbeamter wird nun doch etwas lang...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1oberster Standesbeamter (leitender Standesbeamter)
Gudrun Wolfrath
4Leiter des Amtes für Bevölkerungsstatistik
Ute Specht


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registrar-general
Leiter des Amtes für Bevölkerungsstatistik


Explanation:
siehe Leo Forum bzw. Oxford Duden

Ute Specht
Germany
Local time: 02:16
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen lieben Dank, Gudrun. Der leitende Standesbeamter gefaellt mir, allerdings habe ich nun noch ein weiteres Problem, im Original steht naemlich: "Acting Registrar-General". Stellvertretender leitender Standesbeamter wird nun doch etwas lang...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
registrar-general
oberster Standesbeamter (leitender Standesbeamter)


Explanation:
laut Pons Fachwörterbuch Recht


leitender Standesbeamter würde mir aber besser gefallen

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:16
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Knaier: so habe ich es bisher auch immer übersetzt
3 days8 hrs
  -> Danke, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: