ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

court registration official

German translation: Registerbeamter des Gerichts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:court registration official
German translation:Registerbeamter des Gerichts
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Jun 17, 2011
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: court registration official
Steht unter einer Eheerlaubnis und Eheurkunde aus den Amerikanischen Jungferninseln (St. Croix).

Da in der dazugehörigen Apostille von einem clerk of the court/Urkundsbeamten die Rede ist, müsste es hierfür eigentlich einen anderen Begriff geben.

Oder würdet ihr hier auch Urkundsbeamter (des Gerichts) schreiben?

Hier ist übrigens das erstinstanzliche Gericht gemeint.

Danke.
Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:16
Registerbeamter des Gerichts
Explanation:
wäre vielleicht eine Hilfe.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 02:16
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Registerbeamter des GerichtsDERDOKTOR


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Registerbeamter des Gerichts


Explanation:
wäre vielleicht eine Hilfe.

DERDOKTOR
Local time: 02:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: Danke, Doc. Inzwischen bin ich auf ein Formular gestoßen, dass den Terminus weiter ausführt: clerk of the territorial court. Territorial steht wohl für das Territorium Virgin Islands (ist ja kein US-Bundesstaat). Demnach wäre es schlicht und ergreifend ein Urkundsbeamter.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 20, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: