ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

packed

German translation: abgedichtet


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:packed
German translation:abgedichtet
Entered by: Gudrun Wolfrath
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:51 Jan 4, 2012
English to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Sterbeurkunde
English term or phrase: packed
This is to certify that the coffin containing the remains of Mr. xy
was packed and sealed as per the procedure laid down in the Resolution no. xy of (date) of the Mumbai Government in my presence today.
(signed) Medical Officer of Helth

Wie versteht ihr hier "packed"?
Danke für Eingebungen.
Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 02:17
abgedichtet
Explanation:
durch Verschraubung abgedichtet und versiegelt
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:17
Grading comment
Danke an alle. Diese Lösung schien mir in diesem Kontext am besten zu passen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(vorschriftsmäßig) eingesargt
mrmp
4abgedichtetRuth Wöhlk
Summary of reference entries provided
Einsargen/Bestattungsrecht/Leichenpaß
mrmp

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abgedichtet


Explanation:
durch Verschraubung abgedichtet und versiegelt

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke an alle. Diese Lösung schien mir in diesem Kontext am besten zu passen.
Notes to answerer
Asker: Danke, Ruth.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mrmp: im techn. Sinne ok, ist zwar naheliegend, kommt m.E. aber hier doch nicht durch "packed", sondern in erster Linie durch "sealed" zum Ausdruck
1 hr
  -> die Verschraubungen des Sarges werden noch einmal versiegelt, damit man auch sehen kann, ob sich jemand daran zu schaffen gemacht hat.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(vorschriftsmäßig) eingesargt


Explanation:
Ich denke, dass hier der gesamte Prozeß des Einsargens gemeint ist, wenn auch das Abdichten und Versiegeln als Teil des vorschriftsmäßigen Einsargens eine wesentliche Rolle dabei spielen. Vgl. meinen reference comment und mein neutral zu Ruth Wöhlk's answer, besonders die Formulierung im Muster des nach GVOBl. Schl.-H. auszustellenden Leichenpasses.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-04 08:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

Da von dem coffin die Rede ist, natürlich dementsprechend umzuformulieren ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-04 08:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

"signed Medical Officer of He(a)lth" bedeutet auch wohl, dass es bei sealed wohl nicht um die zollgemäße Versiegelung sondern vielleicht eher um die Abdichtung geht ? Es sei denn, dass ungesetzliche Zugriffe auf die Leiche/den Sarginhalt verhindert werden sollen ?!


mrmp
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke dir.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Einsargen/Bestattungsrecht/Leichenpaß

Reference information:
Das Abdichten ist zwar naheliegend, kommt m.E. hier nicht durch "packed", sondern in erster Linie durch "sealed" zum Ausdruck, ist aber auch so selbstverständlich, dass es offenbar gegenüber dem "vorschriftsmäßigen Einsargen" nicht sonderlicher Erwähnung bedarf, selbst bei bedenklichen Todesursachen:
Bzgl. Einsargen/Bestattungsrecht s. z.B.:
http://www.postmortal.de/Recht/Bestattungsrecht-BRD/Bestattu...
Wichtig ist nach dem Bestattungsrecht also das vorschriftsmäßige Einsargen:
Zitat
Durchführung der Verordnung über das Leichenwesen;
hier: Ausstellung eines Leichenpasses
Gl.-Nr.: 2128.2
Fundstelle: Amtsbl. Schl.-H. 1965 S. 653
Runderlaß des Innenministers vom 10. Dezember 1965 - I 22 -
An alle Ordnungsbehörden und Polizeidienststellen
Für den nach § 6 der Verordnung (Polizeiverordnung) über das Leichenwesen vom 15. August 1963
(GVOBl. Schl.-H. S. 87) in der Fassung der Verordnung zur Änderung der Verordnung (Polizeiverordnung) über das Leichenwesen vom 18. November 1965 (GVOBl. Schl.-H. S. 165) auszustellenden Leichenpaß ist nachstehendes Muster zu verwenden:
Leichenpaß
Die nach Vorschrift eingesargte Leiche soll zur Bestattung befördert werden.
...
Zitatende

mrmp
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 5 - Changes made by Gudrun Wolfrath:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: