ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Qualification

German translation: Eigenschaft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Qualification
German translation:Eigenschaft
Entered by: Karin Walker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Dec 29, 2004
English to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate lingo
English term or phrase: Qualification
Hi - at first glance very easy, but only at first glance. I am translating my sister's birth certificate into German because she is getting married soon. The INFORMANT section contains the field 'Qualification', with 'Father' being the entry. I am not sure how to translate this adequately. It could denote the relationship between child and informant, it could be the function or role of the informant, but in any case I wonder whether there is an appropriate German term that would describe 'Qualification' in this particular sense. 'Rolle', 'Funktion' don't sound right to me in this context.

Any help from well-versed translators of official documents gratefully anticipated.

TIA
Karin
Karin Walker
Germany
Local time: 02:17
Eigenschaft
Explanation:
this is Eigenschaft

z.B. in seiner Eigenschaft als Vater

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-29 12:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

If following by a job designation, it would be Beruf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2004-12-29 15:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

If followed, of course.
Selected response from:

Sabine Griebler
Local time: 02:17
Grading comment
Absolutely, that's it. In this entry there's no need to talk about occupation, as the 'Father' section is further up, this just relates to the identity of the person who provides the Registrar with the information. Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3EigenschaftSabine Griebler
4Qualitfikation
Eleonore Ladwig
2Verwandtschaftsgrad
LegalTrans D


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
qualification
Verwandtschaftsgrad


Explanation:
Wenn es denn ein Verwandter sein muss...

LegalTrans D
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualification
Qualitfikation


Explanation:
or : Befähigung, Eignung im beruflichen Sinne

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2004-12-29 14:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

....vielleicht wäre in diesem Fall die Übersetzung *Eignung* doch die Beste, mit der Aussage, inwieweit der Eintragende geeignet ist bzw. berechtigt ist, die Geburtsurkunde auszufüllen.

Eleonore Ladwig
Local time: 02:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: "Vater" als Befähigung oder Qualifikation? Ich zweifle - // Zuerst Frage lesen! Vater war die Antwort auf Qualification! es hätte auch Vormund oder Grossvater sein können.
13 mins
  -> mit anderen Worten den Berufsstand des Vaters angeben, Bäcker, Schuster, Manager......
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
qualification
Eigenschaft


Explanation:
this is Eigenschaft

z.B. in seiner Eigenschaft als Vater

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-29 12:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

If following by a job designation, it would be Beruf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 39 mins (2004-12-29 15:10:05 GMT)
--------------------------------------------------

If followed, of course.

Sabine Griebler
Local time: 02:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Absolutely, that's it. In this entry there's no need to talk about occupation, as the 'Father' section is further up, this just relates to the identity of the person who provides the Registrar with the information. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
10 mins

agree  ABCText: Eigenschaft
39 mins

agree  Eleonore Ladwig: *Eigenschaft* is the meaning of quality, qualification here means, you are allowed to, able to do s.th. in my opinion
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: