Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: acrylated isocyanurate resin

German translation: acryliertes Isocyanuratharz







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acrylated isocyanurate resin
German translation:acryliertes Isocyanuratharz
Entered by:Thilo Santl
Options:
- Contribute to this entry

9:28am Nov 15, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Bindemittel auf Schleifband
English term or phrase: acrylated isocyanurate resin
Nochmal das Schleifband. Das Bindermittel, in das die Schleifpartikel eingelassen sind, besteht diesmal aus "acrylated isocyanurate resin". Bisher war der Text reine Mechanik/Technik, aber jetzt gehts in die Chemie, und das ist überhaupt nicht mein Fach.

Kann mir ein versierter Kollege weiterhelfen?

Besten Dank!
Thilo Santl
Spain
acryliertes Isocyanuratharz
Explanation:
acryliert heißt hier nicht viel .. wahrscheinlich haben sie es mit Acrylsäure polymerisiert, ist jedoch aus dem Terminus nicht eindeutig ersichtlich. Daher habe ich es genauso vage mit acryliert übersetzt. Isocyanuratharz ist gängig.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-11-15 09:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

sie haben es Isocyanurat-Harz geschrieben.. Ich kenne es aus dem Patentbereich. Nicht alle Patente sind on-line volltext-suchbar.
Selected response from:

Nina Berger
Germany
Note from asker to answerer
OK, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3acryliertes Isocyanuratharz
Nina Berger


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
acryliertes Isocyanuratharz

Explanation:
acryliert heißt hier nicht viel .. wahrscheinlich haben sie es mit Acrylsäure polymerisiert, ist jedoch aus dem Terminus nicht eindeutig ersichtlich. Daher habe ich es genauso vage mit acryliert übersetzt. Isocyanuratharz ist gängig.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-11-15 09:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

sie haben es Isocyanurat-Harz geschrieben.. Ich kenne es aus dem Patentbereich. Nicht alle Patente sind on-line volltext-suchbar.

Nina Berger
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Note from asker to answerer
OK, vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Isocyanuratharz ist wirklich gängig? Hab's vorhin in den Google gefüttert, hat aber zu keinem einzigen Treffer geführt!?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ingo Dierkschnieder
3 mins

agree Niels Stephan
20 mins

agree Dr. Anja Masselli
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list