ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

insoluble precipitates

German translation: unlösliche Ausfällungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Sep 17, 2009
English to German translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: insoluble precipitates
Der Text gibt den Ratschlag, Sulfat-haltige Nahrungsergänzungsmittel nicht zusammen mit Kalzium-haltigen Nahrungsergänzungsmitteln zu nehmen da sonst "insoluble precipitates" entstehen.
H.Eichmann
Local time: 05:19
German translation:unlösliche Ausfällungen
Explanation:
siehe Beispieltext
Selected response from:

Niels Stephan
Local time: 05:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11unlösliche AusfällungenNiels Stephan


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
unlösliche Ausfällungen


Explanation:
siehe Beispieltext


    Reference: http://www.uni-duesseldorf.de/AWMF/ll/073-018_09.htm
Niels Stephan
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Feldmann-Leben: Eigentlich ist "Niederschlag" der Terminus für "precipitate", aber da es sich ja wohl um nichtwissenschaftliche Empfänger handelt, ist "Ausfällungen" verständlicher. Im Übrigen schreibt man auch im Deutschen mittlerweile Calcium und nicht Kalzium!!!!!!!!!
5 mins
  -> Genau aus dem Grund hab ich mich gegen Niederschlag entschieden, danke.

agree  Rolf Kern
15 mins
  -> Danke, Rolf.

agree  Goldcoaster
1 hr
  -> Danke, Goldcoaster.

agree  AngelikaJP
2 hrs
  -> Danke, Angelika.

agree  Dr. Johanna Schmitt
2 hrs

agree  Dr. Stephan Pietzko
4 hrs

agree  Blaess
4 hrs

agree  Translation-Pro
4 hrs

agree  sibsab
5 hrs

agree  IP-Chemist: bei Calcium vs Kalzium kommt es lediglich auf die Verkehrskreise an
1 day17 hrs

agree  Annett S. Brown, MBA
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: