ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

pick up

German translation: Abfall aufnehmen und entsorgen, ohne Staub zu verursachen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Sep 1, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / safety data sheet
English term or phrase: pick up
6.3 Methods for Containment and Cleaning up:
Pick up and arrange disposal without creating dust.

Heben Sie die Entsorgung auf und arrangieren Sie sie ohne Staub zu verursachen??

Hoert sich ein wenig holprig an, was meint ihr, Verbesserungsvorschlaege?

Danke
tiptop
Local time: 03:16
German translation:Abfall aufnehmen und entsorgen, ohne Staub zu verursachen
Explanation:
Offenbar sind das Reste einer chemischen Substanz, die auf bestimmte Weise entsorgt werden müssen?
Selected response from:

Carolin Haase
Germany
Local time: 09:16
Grading comment
vielen Dank, ich habe es so uebernommen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Abfall aufnehmen und entsorgen, ohne Staub zu verursachen
Carolin Haase
3entfernenJoan Hass


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Abfall aufnehmen und entsorgen, ohne Staub zu verursachen


Explanation:
Offenbar sind das Reste einer chemischen Substanz, die auf bestimmte Weise entsorgt werden müssen?

Carolin Haase
Germany
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank, ich habe es so uebernommen
Notes to answerer
Asker: ja genau, das sind Reste einer chemischen Substanz


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: oder so... hatte die Antwort zuvor noch nicht gesehen
4 mins
  -> Danke, Joan!

agree  Ingrid Hesse
19 mins
  -> Danke, Ingrid!

agree  Steffen Walter
21 mins
  -> Danke, Steffen!

agree  Coqueiro
29 mins
  -> Danke, Coqueiro!

agree  Dr. Matthias Schauen: Statt "Abfall" "Material". Das steht doch unter "Accidental Release Measures", richtig?
45 mins

neutral  hazmatgerman: den "abfall" in der phrase verstehe ich nicht ganz. es handelt sich doch erst um spillage - fegsel/leckage. zum abfall wird es erst nach der entsorgungsentscheidung.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entfernen


Explanation:
ein etwas freier Vorschlag (denn auch im Englischen find ich es seltsam)

Entfernen und Entsorgen Sie Abfälle ohne Staub aufzuwirbeln/zu verursachen

Joan Hass
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: