ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

appropriate working operations

German translation: geeignete/angemessene Arbeitsabläufe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:appropriate working operations
German translation:geeignete/angemessene Arbeitsabläufe
Entered by: tiptop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Dec 3, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / MSDS
English term or phrase: appropriate working operations
Appropriate engineering controls:

Technical measures and appropriate working operations should be given priority over the use of
personal protective equipment.

Technische Massnahmen und geeignet arbeitenden Betrieben ist Vorrang zu geben, vor dem Gebrauch von pesoenlichen Schutzmassnahmen?

stimmt das so?
tiptop
Local time: 03:16
geeignete/angemessene Arbeitsabläufe
Explanation:
Technischen Maßnahmen und geeigneten Arbeitsabläufen ist der Vorzug vor dem Einsatz [der Verwendung] persönlicher Schutzausrüstung zu geben.

personal protective equipment (PPE) = persönliche Schutzausrüstung (PSA); siehe auch einschlägige EU-Richtlinien/Verordnungen

Mir ist unklar, wo hier - wie von Andrej vorgeschlagen - eine bestimmungsgemäße Verwendung bzw. ein bestimmungsgemäßer Gebrauch ("intended use") herkommen soll (darauf lässt sich allenfalls indirekt schließen).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-12-06 16:31:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

40 Minuten nach Fragestellung war zu spät? Das kann eigentlich nicht sein.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:16
Grading comment
Deine Antwort ist sicher richtiger, aber sie kam leider zu spaet, trotzdem Danke.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4geeignete/angemessene Arbeitsabläufe
Steffen Walter
4bestimmungsgemäße Verwendung
Andrej Fric


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bestimmungsgemäße Verwendung


Explanation:
so habe ich zuletzt übersetzt und es war

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-12-03 15:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

... genehmigt

Andrej Fric
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
geeignete/angemessene Arbeitsabläufe


Explanation:
Technischen Maßnahmen und geeigneten Arbeitsabläufen ist der Vorzug vor dem Einsatz [der Verwendung] persönlicher Schutzausrüstung zu geben.

personal protective equipment (PPE) = persönliche Schutzausrüstung (PSA); siehe auch einschlägige EU-Richtlinien/Verordnungen

Mir ist unklar, wo hier - wie von Andrej vorgeschlagen - eine bestimmungsgemäße Verwendung bzw. ein bestimmungsgemäßer Gebrauch ("intended use") herkommen soll (darauf lässt sich allenfalls indirekt schließen).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-12-06 16:31:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

40 Minuten nach Fragestellung war zu spät? Das kann eigentlich nicht sein.

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92
Grading comment
Deine Antwort ist sicher richtiger, aber sie kam leider zu spaet, trotzdem Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
21 mins

agree  Werner Walther: noch präziser: einer geeigneten Gestaltung der Arbeitsabläufe ...
8 hrs

agree  Thayenga: Mit Werner. :)
17 hrs

agree  sibsab
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: