ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Chemistry; Chem Sci/Eng

civil/structural elements

German translation: Bauteil / -element


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:civil/structural elements
German translation:Bauteil / -element
Entered by: Siegfried Armbruster
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:50 Jun 16, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / process technology / Verfahrenstechnik
English term or phrase: civil/structural elements
In general, civil/structural elements will be designed in accordance with international standards (ACI, AISC, DIN, etc.) and will be checked for compliance with the German standards). Applicable loadings will be obtained and used in the evaluations. Steel structures will be designed in accordance with AISC or DIN 18800.
Gert Sass (M.A.)
Local time: 09:18
Bauteil/Bauelemet
Explanation:
structural element Bauteil n, Bauelement n
Selected response from:

Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 09:18
Grading comment
"Bauteil / -element" war mir eigentlich schon klar. Entscheidend war für mich Steffens Hinweis.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Bauteil/Bauelemet
Siegfried Armbruster


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Bauteil/Bauelemet


Explanation:
structural element Bauteil n, Bauelement n


Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 09:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
"Bauteil / -element" war mir eigentlich schon klar. Entscheidend war für mich Steffens Hinweis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: would go with Bauelement, Bauteil is used for component in English a lot.
5 mins

agree  Steffen Walter: wobei sich civil auf Tiefbau und structural auf Hochbau/Tragwerk bezieht
9 hrs

agree  xxxBrandis
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: