Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Lsungsmittel | | English term or phrase: co-solubilization | Bei der Herstellung eines Arzneimittels wird Polyvinylpyrrolidon als Agens der "co-solubilization" eingesetzt.
Eigentlich suche ich eine Übersetzung des portugiesischen "agente de co-solubilização". Ein Kollege schlug in der Sprachkombination PT-DE "Cosolubilisierung" vor, was mir aber seltsam vorkommt. |
| | | Co-Solubilisation | Explanation: Duden:Wörterbuch chemischer Fachausdrücke. Dieser Vorschlag zeigt nur noch eine Alternative auf, da beide bereits genannten Begriffe auch zutreffen. Solubilisation: Bezeichnung für das Löslichmachen eines in einem bestimmten Lösungsmittel unlöslichen Stoffes durch Hinzusetzen eines sog. Lösungsvermittlers (Hydrotropie) oder eines Tensids, das mit dem Stoff lösliche Assoziationskolloide bildet. |
| Selected response from:
ahartje Local time: 08:18
| Grading comment Wenns der Duden sagt ... Vielen Dank an alle. Susanne 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |