ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Cinema, Film, TV, Drama

speech reinforcement

German translation: Verbesserung der Sprachverständlichkeit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:speech reinforcement
German translation:Verbesserung der Sprachverständlichkeit
Entered by: anitaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:33 Jul 23, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / sound system
English term or phrase: speech reinforcement
Der Kontext ist:

"This sound system was created to handle a more large-scale presentation of classical music, speech reinforcement and musicals"

Vielen Dank im voraus!
anitaz
Local time: 04:21
Verbesserung der Sprachverständlichkeit
Explanation:
Auch wenn das hier keinen Sinn ergibt... Normalerweise hat "speech reinforcement" nichts mit Verstärkung im klassischen Sinn zu tun, sondern mit der Verbesserung der "Sprachverständlichkeit". Das ganz funktioniert wie eine Hohenregler an der Stereoanlage (also ein EQ) nur dass hier nur ganz bestimmte Frequenzen angeboben werden. "Verstäkung" halte ich jedenfalls persönlich für falsch.

Gruß, Dave
Selected response from:

blue-media.net
Local time: 09:21
Grading comment
muchas gracias a los dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2SprachverstärkungBrigitteHilgner
4Verbesserung der Sprachverständlichkeit
blue-media.net


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Sprachverstärkung


Explanation:
Oder vielleicht "Stimmverstärkung"

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BirgitBerlin: Sprachverstärkung war auch mein erster Gedanke.
28 mins
  -> Danke schön, Birgit!

agree  Ingeborg Gowans: klar, passt gut hier
1 hr
  -> Danke schön, Ingeborg!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verbesserung der Sprachverständlichkeit


Explanation:
Auch wenn das hier keinen Sinn ergibt... Normalerweise hat "speech reinforcement" nichts mit Verstärkung im klassischen Sinn zu tun, sondern mit der Verbesserung der "Sprachverständlichkeit". Das ganz funktioniert wie eine Hohenregler an der Stereoanlage (also ein EQ) nur dass hier nur ganz bestimmte Frequenzen angeboben werden. "Verstäkung" halte ich jedenfalls persönlich für falsch.

Gruß, Dave

blue-media.net
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias a los dos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 23, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: