English: content ownerGerman translation: Inhaltseigentümer KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to German translations [PRO] Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama / Media and Film | | English term or phrase: content owner | | Es geht um "entertainment and technoloy content owners" im Bereich Medien und Filmindustrie. Verfügen die content owners nun allgemein über Inhalte (Filme etc.), oder sind sie gar Rechteinhaber? Dazu wäre vielleicht noch der Unterschied zum "content provider" zu klären. |
| | Clarification request(s) and responseKatja Schoone: 9:43pm Jan 17, 2008: Bitte ganze Sätze. Einmal mit "content owner" einmal mit "content provider". Sonst kannst du nur wild guesses erwarten.
|
|
| | Inhaltseigentümer | Explanation: Den Eigentümern der Technologien, seien es Filme, Computerspiele, Videos oder was auch immer, gehören die Inhalte, darunter natürlich auch das Copyright an diesen Inhalten. D.h. diese Inhalte sind kopiergeschützt. Ein Content Provider ist lediglich jemand, der gewisse Inhalte bereitstellt. |
| Selected response from: Brigitte Keen-Matthaei United States
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +5 |
| Inhaltseigentümer
Explanation: Den Eigentümern der Technologien, seien es Filme, Computerspiele, Videos oder was auch immer, gehören die Inhalte, darunter natürlich auch das Copyright an diesen Inhalten. D.h. diese Inhalte sind kopiergeschützt. Ein Content Provider ist lediglich jemand, der gewisse Inhalte bereitstellt.
| | Notes to answerer
Asker: Danke für die Übersetzung und die zahlreichen Kommentare!
|
|
|
| |