KudoZ home » English to German » Cinema, Film, TV, Drama

content owner

German translation: Inhaltseigentümer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:content owner
German translation:Inhaltseigentümer
Entered by: Sven Tewes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:32 Jan 17, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama / Media and Film
English term or phrase: content owner
Es geht um "entertainment and technoloy content owners" im Bereich Medien und Filmindustrie. Verfügen die content owners nun allgemein über Inhalte (Filme etc.), oder sind sie gar Rechteinhaber? Dazu wäre vielleicht noch der Unterschied zum "content provider" zu klären.
Sven Tewes
Local time: 12:54
Inhaltseigentümer
Explanation:
Den Eigentümern der Technologien, seien es Filme, Computerspiele, Videos oder was auch immer, gehören die Inhalte, darunter natürlich auch das Copyright an diesen Inhalten. D.h. diese Inhalte sind kopiergeschützt. Ein Content Provider ist lediglich jemand, der gewisse Inhalte bereitstellt.
Selected response from:

Brigitte Keen-Matthaei
Local time: 02:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Inhaltseigentümer
Brigitte Keen-Matthaei
4 +2Content(-)OwnerMarcus Geibel


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Inhaltseigentümer


Explanation:
Den Eigentümern der Technologien, seien es Filme, Computerspiele, Videos oder was auch immer, gehören die Inhalte, darunter natürlich auch das Copyright an diesen Inhalten. D.h. diese Inhalte sind kopiergeschützt. Ein Content Provider ist lediglich jemand, der gewisse Inhalte bereitstellt.

Brigitte Keen-Matthaei
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke für die Übersetzung und die zahlreichen Kommentare!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Ferretti
14 mins

agree  Annette Aylward: Im Zusammenhang von digitalem Musik-/Videovertrieb kenne ich zudem für Content Provider "Lieferant von Medieninhalten" oder schlicht "Lieferant", häufig sind das die guten alten Verlage, aber nicht zwangsläufig
42 mins

agree  me.translation
45 mins

agree  Otmar Lichtenwörther
9 hrs

agree  Nicole Y. Adams, M.A.
11 hrs

neutral  Marcus Geibel: Übersetzung und Erläuterung stimmen, aber m.E, ist der "denglische" Begriff "Content-Owner" viel üblicher, s. a. meine Antwort; es kommt viel auf den Gesamtkontext und -stil an
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Content(-)Owner


Explanation:
im Bereich Digital Cinema etc. ist Denglisch extrem verbreitet - so weiß ich z.B. von Buena Vista, dass es dort "Content" heißt

Wenn Du mal die Google-Trefferquote vergleichst, wird das auch klar.

Ich würde die Lösungen kombinieren:

Inhaltseigentümer (Content-Owner)

Und ja nachdem, was ansonsten im Text passiert, also ob dann z.B. auch der "Provider" auftaucht etc., würde ich dann nur noch einen Begriff verwenden (vorzugsweise den engl.)

Die Erläuterung / Unterscheidung von Brigitte ist korrekt


Marcus Geibel
Germany
Local time: 12:54
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke für die Erläuterung.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Lassnig
45 mins
  -> Danke, Ines!

agree  Annette Scheler
50 mins
  -> Danke, Anette!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 22, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search