Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase:'dapple lumpkin'
Hi there,
This is a phrase from Disney's 'Snow white and the seven dwarfs'.
One of the dwarfs is asking Snow White if she can make 'dapple lumpkin'.
I assume this is some kind of malaprop of maybe 'apple dumplings' or something like that, but if anyone knows what the dwarf is looking for, that would be much appreciated!
Hallo Johanna, da ich in der Tat auf der Suche nach dem Filmzitat war, 1000 Dank fuer das Video, auch wenn das eigentlich ausser Konkurrenz sein sollte, ich wuenschte ich koennte die Punkte aufteilen, vielen Dank an alle fuer die superschnelle Hilfe!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ich frage mich nachts um 24h vor dem Bildschirmallen Ernstes, warum ich eigentlich noch übersetze ("letzte zahlungsmittelgenerierende Einheit einer unvollständig bewerteten Zweckgesellschaft") wenn andere ihr Geld mit Upfelstraden verdienen ;0)
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence: peer agreement (net): +2
Apfel im Schlafrock
Explanation: Indeed you are correct, it is supposedly a play on the docs speech impediment, the correct german translation is "Apfel im Schlafrock" or in some areas maybe "Apfelkrapfen".
Doc:
CAN YA MAKE DAPPLE LUMPKINS--
UH, LUMPLE DAPPLINS--
APPLE DUMPLINGS !
Grumpy & Sneezy:
APPLE DUMPLINGS !
Doc:
AH, YES !
CRAPPLE DUMPKINS.
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2008-07-23 18:30:45 GMT) --------------------------------------------------
if it's up to you to create a german counterpart it sounds like fun with many possible varieties, "Schlafel im Apfrock" was the first that came to my mind :)
Daniel Rossbach Germany Local time: 09:23 Specializes in field Native speaker of: German
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
Upfelstraden
Explanation: Dieser Vorschlag ist inspiriert von Ulrikes Idee, also bitte außer Konkurrenz!
Bei Minute 8.09 heißt es:
"...machts du auch Strupfladen, äh Strapfloden- äh, Apfelstrudel- äh Upfelstraden...?"
Johanna Timm, PhD Canada Local time: 00:23 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 48
Grading comment
Hallo Johanna, da ich in der Tat auf der Suche nach dem Filmzitat war, 1000 Dank fuer das Video, auch wenn das eigentlich ausser Konkurrenz sein sollte, ich wuenschte ich koennte die Punkte aufteilen, vielen Dank an alle fuer die superschnelle Hilfe!!!!