ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Cinema, Film, TV, Drama

commercial break

German translation: Werbepause / Werbeunterbrechung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commercial break
German translation:Werbepause / Werbeunterbrechung
Entered by: plink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Dec 2, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: commercial break
ein Begriff aus der TV-Werbung der Werbespots betrifft
karin plink
Werbepause / Werbeunterbrechung
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2008-12-02 14:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Das normale Programm wird für Werbung unterbrochen...
siehe: http://en.wikipedia.org/wiki/Commercial_break
Selected response from:

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 09:23
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14Werbepause / Werbeunterbrechung
Sebastian Landsberger


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
Werbepause / Werbeunterbrechung


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2008-12-02 14:46:52 GMT)
--------------------------------------------------

Das normale Programm wird für Werbung unterbrochen...
siehe: http://en.wikipedia.org/wiki/Commercial_break

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 09:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
0 min
  -> Vielen Dank auch hier, Inge :-)

agree  Ansgar Knirim
0 min
  -> Vielen Dank, Ansgar :-)

agree  Thomas Pfann
7 mins
  -> Vielen Dank, Thomas :-)

agree  Claudia Digel
10 mins
  -> Vielen Dank, Claudia :-)

agree  rubiko1976
25 mins
  -> Vielen Dank, Rubiko :-)

agree  Nicole Schnell: Ja, dazwischen kann man Wäsche aufhängen oder das Haus streichen.. :-)
27 mins
  -> Vielen Dank, Nicole :-)

agree  Steffen Walter
28 mins
  -> Vielen Dank, Steffen :-)

agree  Katrin Lueke
36 mins
  -> Vielen Dank, Katrin :-)

agree  LegalText
43 mins
  -> Vielen Dank, LegalTrans :-)

agree  nobilia: genau
2 hrs
  -> Vielen Dank, Nobilia :-)

agree  Goldcoaster
2 hrs
  -> Vielen Dank, Goldcoaster .-)

agree  Translation-Pro
3 hrs
  -> Vielen Dank, Translation-Pro :-)

agree  Melanie Nassar : Ich habe gerade ein Drehbuch übersetzt, die haben Werbebreak benutzt
5 hrs
  -> Vielen Dank, Melanie :-)

agree  Lonnie Legg: @Melanie: Jugendliche sprechen auch schon so. Ich sag nur: radebreak.
18 hrs
  -> Vielen Dank, Lonnie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Marianne Hartz-Poseck


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: