English to German translations [PRO] Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: to be licensed in the initial prime-time network licence | Aus einem Vertrag:
The term "distribution fees" shall mean:
0% of gross receipts derived from the network exhibitions *licensed in the initial prime-time network license* if the picture was developed and produced for initial exhibition on such network
Vielen Dank für Eure Hilfe. Ich habe leider nicht mehr Kontext. |
| BHLKudoZ activityQuestions: 412 (none open) ( 12 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 65 Germany
| Local time: 08:05
|
| | German translation:s.u. | Explanation: Ich versuch das mal unter der Annahme, dass es sich hier um ein Filmvertriebsnetzwerk handelt, über das Filme gegen eine Lizenzgebühr "gestreamt" werden:
"Verteilungsgebühren hat die Bedeutung:
0% der Bruttoeinnahmen, die aus den durch die anfängliche Hauptzeitnetzwerklizenz (für eine Vorführung) lizensierten Filmvorführungen stammen/eingehen, wenn der Film ...."
Dabei ist die "prime time" wohl die "Hauptzeit" innerhalb der Netzwerk-Sendezeit (Streaming-Zeit). |
| Selected response from:
Ivo Lang United Kingdom Local time: 07:05
| Grading comment Danke für die Hilfe. Brigitte Viefers 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Summary of answers provided | | 3 | s.u. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |