Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [Non-PRO] Law/Patents - Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: not less frequently than semi-annually | Aus einem Vertrag, in dem es um Filmrechte geht:
Such reports shall be furnished *not less frequently than semi-annually*, for each year during which Owner is entitled to receive any payment hereunder.
Wie kann ich diese zeitliche Angabe im Deutschen kurz und knapp wiedergeben? Vielen Dank! |
| BHLKudoZ activityQuestions: 432 (none open) ( 13 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 65
| Local time: 02:09
|
| | mindestens halbjährlich | Explanation: Das Englische ist ein bisschen umständlich, weshalb ich Folgendes vorschlagen würde:
mindestens halbjährlich
mindestens alle sechs Monate |
| Selected response from:
Carmen Berelson United States Local time: 19:09
| Grading comment Vielen Dank. Genau so hatte ich es eigentliche auch schon geschrieben, bevor ich unsicher wurde. Brigitte Viefers 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): -1
4 mins confidence: peer agreement (net): +16 mindestens halbjährlich
Explanation: Das Englische ist ein bisschen umständlich, weshalb ich Folgendes vorschlagen würde:
mindestens halbjährlich
mindestens alle sechs Monate
| | | Grading comment | Vielen Dank. Genau so hatte ich es eigentliche auch schon geschrieben, bevor ich unsicher wurde. Brigitte Viefers |
|
|
| |