Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:46 Nov 27, 2009
English to German translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase:Hilfe mit Satz
"Japanese cinema explored the long development of popular cinema in the archipelago through thirty-eight films, revealing the evolution and incubation of various genres — largely unknown in the West — through the work of some of its main pioneers. There were screenings of the first fundamental works, by Ito Daisuke and Yamanaka Sadao, dedicated to sword duels of the 1920s and ’30s."
Es geht um ein Filmfestival, bei dem unbekannte asiatische Filme gezeigt wurden.
Was passiert nun eigentlich in den 20er und 30er Jahren: Werden da nur die Filme gedreht oder finden da auch die Schwertkämpfe statt? Das würde ich nach der Satzkonstruktion vermuten - aber Schwertkämpfe, selbst in Japan, im 20. Jahrhundert?!!
Wie versteht Ihr den Satz? - Danke für eure Hilfe.
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2009-11-28 12:00:20 GMT) --------------------------------------------------
Ich halte es - wie die meisten Kollegen auch - für das Wahrscheinlichste, dass der Satz etwas nachlässig formuliert wurde und der Autor eigentlich das oben genannte zum Ausdruck bringen wollte. Um sicher zu gehen, könntes Du allerdings den Kunden fragen. Wünsche Dir ein schönes Wochenende
Ich würde vermuten, dass das Englische fehlerhaft ist und lediglich die Filme aus den 20er- und 30er-Jahren sind. "Though he is largely forgotten today, Daisuke Ito was regarded during the 1920s and early '30s as Japan's premier film director."
man sollte sich vielleicht nach "duels" ein Komma denken, der Sadao ist 1909 geboren, hat in den 1930ern Filme gedreht und ist 1938 schon sehr früh gestorben. Der andere hat auch ab den 30ern Tonfilme gedreht. Daher eher unwahrscheinlich dass die Schwertkämpfe in diesen Jahren stattgefunden haben (und auch sonst), sondern ich denke, die Filme wurden da gedreht.
Ito Daisuke hat in den 20er Jahren Drehbücher zun Samurai-Actionfilmen geschrieben und auch Regie geführt. Siehe Wikipedia, http://de.wikipedia.org/wiki/Itō_Daisuke. Nach meinem Verständnis: "fundamental works ... of the 1920s and ’30s."
Da hier kein Beistrich nach "duels" ist, verstehe ich das auch so, dass die Duelle in den 20er und 30er Jahren stattgefunden haben. Allerdings kennen wir ja alle "The Last Samurai", und der spielt ja bekanntlich Ende des 19. Jhdts.
Kannst nicht noch den Auftraggeber konsultieren?
Automatic update in 00:
Answers
8 mins confidence: peer agreement (net): +8
hilfe mit satz
s.u.
Explanation: Die Filme stammen aus den 20er und 30er Jahren und handeln von Schwertkämpfen (Samurai-Actionfilme).
-------------------------------------------------- Note added at 20 Stunden (2009-11-28 12:00:20 GMT) --------------------------------------------------
Ich halte es - wie die meisten Kollegen auch - für das Wahrscheinlichste, dass der Satz etwas nachlässig formuliert wurde und der Autor eigentlich das oben genannte zum Ausdruck bringen wollte. Um sicher zu gehen, könntes Du allerdings den Kunden fragen. Wünsche Dir ein schönes Wochenende
ChristophS Germany Local time: 04:12 Native speaker of: German PRO pts in category: 2
Grading comment
Dankeschön
Notes to answerer
Asker: Das war mir soweit schon klar, die Frage ist - und das geht eben aus dem Wikipedia-Artikel nicht hervor - ob es sich um Historienfilme handelt, oder ob es (vielleicht in irgendwelchen Sub- oder sonstigen Kulturen in Japan) in den 1920er und 1930er Jahren noch Schwertkämpfe gab.