German translation: Angebot an Serien / Serien-Portfolio
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:42 Apr 12, 2010
English to German translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase:scripted slate
Kann mir jemand bei der Übersetzung von "scripted slate" helfen? Es geht um die Entwicklung und Produktion einer Serie. Der ganze Satz lautet:
The added collaboration with xxx makes
this a unique project that perfectly complements our ***scripted slate *** and the
overall creative diversity at yyy.
Explanation: das musste ich erstmal nachgucken und ich weiss nicht ob es eine deutsche fach-entsprechnung gibt. scripted ist jedenfalls der gegensatz zu unscripted, was reality-shows wären, und weil der begriff offensichtlich aus dem tv-bereich stammt, kommt mir serien ganz treffend vor. bisschen was dazu steht hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Reality_television
-------------------------------------------------- Note added at 2 days30 mins (2010-04-14 11:13:38 GMT) --------------------------------------------------
wenns lieber korrekt als catchy sein soll, dann geht natürlich auch angebot an drehbuchbasierten programmen
Es ist vielleicht eine Mischung aus "Kandidatenliste" und "Filmklappe" ;-). Will sagen, es gibt scripted und unscripted Programme, und dieses unique project ergänzt die Auswahl von yyy an drehbuchbasierten Programmen/Shows/Formaten ... wie z. B. hier:
CTV is adding to this mix and has confirmed that its entire Canadian scripted slate will be presented in High Definition. The slate consists of original scripted series -- including ... http://www.mombu.com/hdtv/dvd/t-ctv-position-statement-high-...
Explanation: Ohne mehr Infos zum Sender zu haben, hier noch ein Vorschlag:
xxx ist eine perfekte Ergänzung für unsere Sparte Fiktion / xxx ergänzt perfekt unser fiktionales Angebot / ...
Erklärung: "Scripted" bezieht sich nicht nur auf Serien, sondern auch auf Fernsehfilme, Mini-Serien, Zweiteiler und was es nich alles gibt.. "Scripted" = es gibt ein Drehbuch dafür.
Zwar gibt es auch für andere Sendungen Drehbücher (bspw. für Doku-Soaps), aber mit "scripted programming" ist in der Regel immer noch der fiktionale Bereich gemeint.
Simone Linke Germany Local time: 13:59 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Explanation: das musste ich erstmal nachgucken und ich weiss nicht ob es eine deutsche fach-entsprechnung gibt. scripted ist jedenfalls der gegensatz zu unscripted, was reality-shows wären, und weil der begriff offensichtlich aus dem tv-bereich stammt, kommt mir serien ganz treffend vor. bisschen was dazu steht hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Reality_television
-------------------------------------------------- Note added at 2 days30 mins (2010-04-14 11:13:38 GMT) --------------------------------------------------
wenns lieber korrekt als catchy sein soll, dann geht natürlich auch angebot an drehbuchbasierten programmen
transcreator Germany Local time: 13:59 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 10
Grading comment
Danke noch mal!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Hilfe! Du (und natürlich Andrea) hast mich gerettet :-)