KudoZ home » English to German » Cinema, Film, TV, Drama

water-cooler consciousness

German translation: ein Ereignis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:07 Aug 10, 2004
English to German translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / Umgangssprache
English term or phrase: water-cooler consciousness
The "What The...?" Awards:

If a news story or pop culture event rises to the level of water-cooler consciousness, then it's certain to be nominated for a ""What The . . . ?"" award.

Wie immer kein weiterer Kontext...

ZUSATZFRAGE: Wofür steht denn "What The..."? (Ich werde das zwar auf Englisch lassen, weil auch die Titel der Sendungen auf Englisch bleiben, würde aber trotzdem gerne wissen, was sich dahinter verbirgt)
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 20:04
German translation:ein Ereignis
Explanation:
über das man sich ohnehin schon überall das Maul zerreisst

oder (weniger platt)

das schon überall zerrissen wird....

Inspiriert von Heidrun :-)) Die Idee mit dem Kaffee-Automat finde ich zwar nicht schlecht, klingt mir aber zu "gewollt".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 13 mins (2004-08-12 18:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

Noch \'ne Idee

... über das schon überall gelästert wird
Selected response from:

Uwe Bizer
Germany
Local time: 20:04
Grading comment
Gar nicht schlecht, vielen Dank für eure HIlfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ein EreignisUwe Bizer
3 +1wenn ein Event schon am Kaffeeautomaten erwähnt wird
Heidi Stone-Schaller
1Smalltalk
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Smalltalk


Explanation:
neudeutsch

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-10 12:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

oberflächliche Konversation

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-08-10 12:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

Geistlosigkeit

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-08-10 12:44:41 GMT)
--------------------------------------------------

der \"mir ist scheissegal Award\"

Jonathan MacKerron
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wenn ein Event schon am Kaffeeautomaten erwähnt wird


Explanation:
wäre vielleicht eine deutschere Alternative als Watercooler (man trifft sich im Büro im Gang am Wasserspender und quatscht über irgendwas)--also sobald irgendwas ein bisschen bekannter ist, wird es für den what the ... award nominiert, der von "Natural Born Viewers" vergeben wird an die Filme etc., von denen man etwas erwartet und die einen dann bitter enttäuschen, siehe Ref.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-08-10 13:32:33 GMT)
--------------------------------------------------

der \"was für\'n Scheiß\"--Preis (reimt sich sogar) ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-08-10 13:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

The What the….? Awards, 7pm Saturday, E! — The station’s successor to Talk Soup is a hilarious ribbing of the week’s celebrity and politico gaffes. Courtney Love to George Bush all get deserved ribbing as silly and extreme behavior warrants recognition and a “what the…?” award.
Das scheint das zu sein, was Du brauchst (angesichts Deiner anderen Fragen)--es gibt also 2 solche Awards.
http://www.indynews.4t.com/0112_PDA.txt



    Reference: http://www.naturalbornviewers.com/articles/nbv/2002awards/ar...
Heidi Stone-Schaller
Local time: 20:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: what the...="what the heck" awards
8 hrs

neutral  Uwe Bizer: s.u.
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ein Ereignis


Explanation:
über das man sich ohnehin schon überall das Maul zerreisst

oder (weniger platt)

das schon überall zerrissen wird....

Inspiriert von Heidrun :-)) Die Idee mit dem Kaffee-Automat finde ich zwar nicht schlecht, klingt mir aber zu "gewollt".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 13 mins (2004-08-12 18:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

Noch \'ne Idee

... über das schon überall gelästert wird

Uwe Bizer
Germany
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gar nicht schlecht, vielen Dank für eure HIlfe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search