Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: to take the punch | in einer Dating-Show:
Will Kate go for a stroll with Danny, *take the punch* with Alan or go bananas for Peter?
ich weiß nicht, ob es sich hier um eine Anspielung auf Boxen handelt, da sich Alan eigentlich für Fußball, Basketball und Baseball interessiert. Könnte es sonst noch auf irgenwas anspielen? |
| OpticalKudoZ activityQuestions: 150 ( 3 open) ( 1 closed without grading) Answers: 55
| | Local time: 14:00
|
| | es mit jemandem aufnehmen | Explanation: Ich glaube nicht, dass es sich auf Alans bevorzugte Sportarten bezieht, sondern eher auf die weibliche Person, die sich anscheinend zwischen den drei Männern entscheiden muss.
Also soviel wie, versucht sie es mit...oder nimmt sie es mit Alan auf oder wird sie verrückt nach..... |
| Selected response from: Sonja Zettl Local time: 14:00
| Grading comment dankeschön! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |