Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / camera device | | English term or phrase: Russian Crane Arm | This is a camera device used for car chases and such in order to get as close as possible to the actors/cars.
Does anyone have an idea what it might be called in German?
Thanks in advance.
Antje |
| Antje RuppertKudoZ activityQuestions: 339 ( 1 open) ( 16 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 120
| Local time: 08:00
|
| | russischer Kranausleger | Explanation: Ich meine, dass ist ein russischer Kranausleger (mein mann arbeitet in der Branche)
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-12-09 17:17:52 GMT) --------------------------------------------------
OK- Mein Mann meint, dass das \"Russian\" eventuell etwas mit dem Firmennamen zu tun hat - und dass sie sowieso meistens die Sachen nicht übersetzen, sondern auf englisch sagen (er schaut aber nach)
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2004-12-09 17:23:30 GMT) --------------------------------------------------
siehe hier:
The Russian Arm ist ein Produktname:
http://www.filmotechnic.net./about_as.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 56 mins (2004-12-09 18:43:04 GMT) --------------------------------------------------
Es ist schon ein Kransystem, aber ich würde den Namen nicht übersetzen, da es sich um einen Produktnamen handelt. |
| Selected response from: msherms Local time: 14:00
| Grading comment Hallo,
vielen Dank für die Hilfe (auch die Ihres Mannes).
Antje
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | russian crane arm russischer Kranausleger
Explanation: Ich meine, dass ist ein russischer Kranausleger (mein mann arbeitet in der Branche)
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-12-09 17:17:52 GMT) --------------------------------------------------
OK- Mein Mann meint, dass das \"Russian\" eventuell etwas mit dem Firmennamen zu tun hat - und dass sie sowieso meistens die Sachen nicht übersetzen, sondern auf englisch sagen (er schaut aber nach)
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2004-12-09 17:23:30 GMT) --------------------------------------------------
siehe hier:
The Russian Arm ist ein Produktname:
http://www.filmotechnic.net./about_as.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 56 mins (2004-12-09 18:43:04 GMT) --------------------------------------------------
Es ist schon ein Kransystem, aber ich würde den Namen nicht übersetzen, da es sich um einen Produktnamen handelt.
| msherms Local time: 14:00 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment Hallo,
vielen Dank für die Hilfe (auch die Ihres Mannes).
Antje
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |