counters mode

German translation: ZÄHLER-Modus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:counters mode
German translation:ZÄHLER-Modus
Entered by: Katinka Simon

18:31 Aug 29, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Bedienungsanleitung Etikettendrucker
English term or phrase: counters mode
Hier geht es um Zähler, wenn ich richtig verstanden habe. Leider ist mir auch beim Querlesen einiger deutscher Bedienungsanleitungen der gleichen Herstellerfirma und auch anderer Firmen hierzu nichts eingefallen. Hat jemand eine Idee, was mit diesen Zählern, insbesondere *Head Counter* (Druckkopfzähler??? Nur ein Google-Treffer) und *Life Counter* gemeint ist und wie man es auf Deutsch nennt?

3.7 COUNTERS Mode

3.7.1 Counters
In this mode, pressing the LINE button brings you to the Motion Mode settings. Otherwise, press FEED to proceed to adjust the behavior of the built-in counters.
In the following screens of Counters Mode, you can choose between the Head Counter or Life Counter, see the Head Counter value, clear the Head Counter, and see the Life Counter value.

3.7.2 Counter Select
In this screen you can select between the Head counter (HD) or Life counter (LIFE).
Use the LINE button to select either counter, then press the FEED button to confirm the setting and proceed to the next setting screen.

3.7.3 Show Head Counter
This screen shows the distance of label printed by the print head.

3.7.4 Clear Head Counter
In this screen, you can reset the Head Counter value to 0 by selecting YES. Otherwise, select NO. The default setting is NO.

3.7.5 Show Life Counter
This screen shows the distance of label generated by the printer in total.
Katinka Simon
Local time: 19:56
ZÄHLER-modus
Explanation:
Da muss ich länger ausholen.

Erstens: Was ist gemeint? Steht ja eigentlich da. Der "Head Counter" zählt die Etiketten, die mit dem derzeitigen Druckkopf gedruckt wurden. Der "Life Counter" zählt die Etiketten , die der Drucker überhaupt schon gedruckt hat. Verständnishilfe: Der Druckkopf ist ein Verschleißteil, das während der Lebensdauer des Druckers mehrfach gewechselt werden kann. Bei so einem Wechsle wird der Head Counter zurückgesetzt, der Life Counter nicht.

Zweitens: Ist Dir aufgefallen, dass "Head Counter" auf englisch groß geschrieben ist? Ich verwette mein Hemd, dass "Head Counter", "Life Counter" und "COUNTERS" alles Strings sind, die so wortwörtlich in der Benutzerschnittstelle der Hardware vorkommen (Tastennamen, Display-Anzeigen etc.).

Daher lautet die Frage erstmal: Ist die Bedienüberfläche des Geräts lokalisiert worden, oder bleibt sie in Englisch? Wenn sie in Englisch bleibt, ist Deine Frage hinfällig - dann übernimmst Du die Englischen Namen in Anführungszeichen, Kursivschrift o.ä., also "Counters"-Modus, "Head Counter", "Life Counter".

Wenn sie lokalisiert ist, muss Deine Übersetzung mit der Lokalisierung übereinstimmen. Auch in diesem Fall ist ProZ nicht der richtige Ansprechpartner, sondern der Kunde, der mit der Lokalisierung rausrücken soll.

Schließlich, falls ich die Benutzerschnittstelle lokalisieren müsste, würde ich folgende Begriffe wählen:

ZÄHLER (als Name für den Modus)
Zähler Druckkopf
Zähler gesamt

Hoffe, das hilft.
Selected response from:

Tobias Ernst
Germany
Local time: 19:56
Grading comment
Vielen Danl nochmal, habe mich auch mit meinem Kunden in Verbindung gesetzt. Leider keine Rückmeldung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ZÄHLER-modus
Tobias Ernst


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ZÄHLER-modus


Explanation:
Da muss ich länger ausholen.

Erstens: Was ist gemeint? Steht ja eigentlich da. Der "Head Counter" zählt die Etiketten, die mit dem derzeitigen Druckkopf gedruckt wurden. Der "Life Counter" zählt die Etiketten , die der Drucker überhaupt schon gedruckt hat. Verständnishilfe: Der Druckkopf ist ein Verschleißteil, das während der Lebensdauer des Druckers mehrfach gewechselt werden kann. Bei so einem Wechsle wird der Head Counter zurückgesetzt, der Life Counter nicht.

Zweitens: Ist Dir aufgefallen, dass "Head Counter" auf englisch groß geschrieben ist? Ich verwette mein Hemd, dass "Head Counter", "Life Counter" und "COUNTERS" alles Strings sind, die so wortwörtlich in der Benutzerschnittstelle der Hardware vorkommen (Tastennamen, Display-Anzeigen etc.).

Daher lautet die Frage erstmal: Ist die Bedienüberfläche des Geräts lokalisiert worden, oder bleibt sie in Englisch? Wenn sie in Englisch bleibt, ist Deine Frage hinfällig - dann übernimmst Du die Englischen Namen in Anführungszeichen, Kursivschrift o.ä., also "Counters"-Modus, "Head Counter", "Life Counter".

Wenn sie lokalisiert ist, muss Deine Übersetzung mit der Lokalisierung übereinstimmen. Auch in diesem Fall ist ProZ nicht der richtige Ansprechpartner, sondern der Kunde, der mit der Lokalisierung rausrücken soll.

Schließlich, falls ich die Benutzerschnittstelle lokalisieren müsste, würde ich folgende Begriffe wählen:

ZÄHLER (als Name für den Modus)
Zähler Druckkopf
Zähler gesamt

Hoffe, das hilft.


Tobias Ernst
Germany
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Danl nochmal, habe mich auch mit meinem Kunden in Verbindung gesetzt. Leider keine Rückmeldung.
Notes to answerer
Asker: Wow - ich bin platt. Danke. Leider ist das mit dem Kunden nicht so einfach. Da es an einer anderen Stelle um die Spracheinstellung des Displays geht, wo man auch GERMAN auswählen kann, gehe ich davon aus, dass es lokalisiert wurde. Ich werde das aber bei meinem Auftraggeber recherchieren. Ich bin bis zu dem Punkt Spracheinstellung immer so vorgegangen, dass ich den Begriff auf Englisch gelassen habe und eine Erklärung in Klammer auf Deutsch dahinter gesetzt habe. Jetzt ist es wohl an der Zeit nachzufragen. Danke erstmal.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search