reverse compile

German translation: dekompilieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reverse compile
German translation:dekompilieren
Entered by: Gudrun Russo (X)

00:00 May 23, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: reverse compile
he will not attempt to alter, disassemble, reverse engineer or reverse compile the software
Gudrun Russo (X)
Local time: 16:57
dekompilieren
Explanation:
aus dem Endnutzer-Lizenzvertrag für Microsoft-Software (Microsoft Money)
reverse engineering übrigens : zurückentwickeln
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 22:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6dekompilieren
Hans G. Liepert
5 +1zurück übersetzen
Rich194


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zurück übersetzen


Explanation:
Compile bleibt normalerweise Englisch (compiler, to compile), aber in diesem Fall würde ich es verdeutschen um den Sinn verständlicher zu machen.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-05-23 00:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

Fachleute können fertige Softwareprogramme zurück übersetzen um so an den originalen source code zu gelangen.

Rich194
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Rückübersetzen.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
dekompilieren


Explanation:
aus dem Endnutzer-Lizenzvertrag für Microsoft-Software (Microsoft Money)
reverse engineering übrigens : zurückentwickeln

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: gleich neben dem Computer...
5 mins
  -> Hast Du auch kein Bett?

agree  Herbert Waldherr: Feldbett oder Hängematte neben dem Compi gehört zu jedem Übersetzerdasein!
1 hr
  -> wie wahr!

agree  Ivo Lang
4 hrs
  -> danke

agree  Endre Both
5 hrs
  -> danke

agree  Aniello Scognamiglio (X): Es gibt mehr Gemeinsamkeiten zwischen Übersetzern und Programmierern als alle denken! //...mit einem Riesenunterschied: man nehme das Gehalt eines P. und vergleiche es mit dem eines Ü. Püüüü!//Kann programmieren, aber ich hasse es.
5 hrs
  -> richtig, zB die Fehleranfälligkeit ;o) // Hättest Du eben etwas lernen müssen

agree  Claudia Krysztofiak: Guten Morgen zusammen :-)// Das nenne ich intelligente Arbeitsteilung!
8 hrs
  -> ja jetzt, wo wir alles schon erledigt haben ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search