ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Hardware

multi-homed

German translation: mehrfach vernetzter Router


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-homed router
German translation:mehrfach vernetzter Router
Entered by: Martin Hesse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:31 May 20, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: multi-homed
software distribution via *multi-homed* routers
Martin Hesse
Local time: 12:38
mehrfach vernetzter Router
Explanation:
Zumindest nach Microsoft:

http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;DE;140859&...

Ansonsten ist bei diesem Themenbereich ja auch das "Lassen-wir-das-mal-auf-Englisch-stehen" beliebt :-)
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 12:38
Grading comment
Danke! Aniello, ist in SW, Klammern nicht möglich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mehrfach vernetzter Router
langnet


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mehrfach vernetzter Router


Explanation:
Zumindest nach Microsoft:

http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=kb;DE;140859&...

Ansonsten ist bei diesem Themenbereich ja auch das "Lassen-wir-das-mal-auf-Englisch-stehen" beliebt :-)

langnet
Italy
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! Aniello, ist in SW, Klammern nicht möglich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Matzenauer
1 min

agree  Daniela Schlöder
2 mins

agree  Bob Kerns: Good reference
4 mins
  -> Vor allem in weniger als 2 Minuten gefunden :-)

agree  anisco: trotzdem würde ich "multi-homed" lassen (in Klammern die Erläuterung) oder: Übersetzung mit Englisch in Klammern. Die wenigen Webhits geben mir zu Denken. "Mehrfach vernetzt" ist eine Übersetzung und kann alleinstehend mißverstanden werden.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: