German translation: Gummitasten, Kautschuktasten, Moosgummitasten, weiche (Kunststoff-/Plastik-)Tasten ...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase:soft key (Kontext)
Es sind hier nicht die programmierbaren Funktionstasten gemeint, sondern diese weichen Kunststoffteile auf Taschenrechnern, die sich anfühlen wie Quietscheentchen.
Ich habe all eure Beiträge mit großem Interesse gelesen, mich aber letztendlich für die Gummitasten entschieden, weil die so schön griffig sind
;-)) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Hey, I am not the only one assoiating something diffferent with it: ...The motor housing appears to be filled with "Moosgummi".
My translator had no idea what that was, she evidently left Germany before
foam rubber became common. .. => foam rubber?
Ich dir gebe zu, dass Weichschaumstoffmaterialtasten etwas lang ist, aber irgendwie strubt sich mein Drang nach Fehlerfreiheit gegen eine offenkundig falsche Materialbezeichnung.