Repository für Pakete, die nicht im RPM-Format vorliegen
Explanation: Nachdem man in den "Comments" so wenig Platz hat, muss ich jetzt doch einen eigenen Eintrag aufmachen. Also: In der IT kann "Repository" fallweise durchaus öfter mal mit "Archiv" übersetzt werden. Wo immer das geht, sollte man es machen, um Anglizismen zu vermeiden. Im speziellen Falle des RPM-Systems von Redhat bezeichnen aber auf Englisch "archive" und "repository" zwei verschiedene Dinge (siehe mein disagree oben: das "Archiv" ist eine gepackte Datei, die bestandteil eines einzelnen RPMs ist - jedes RPM enthält ein Archiv - das "Reposiotry" ist eine Sammlung aus vielen RPM-Dateien). Deshalb muss man auch auf Deutsch zwei getrennte Termini finden. Nachdem sich "Archiv" als Übersetzung für "archive" anbietet und somit schon vergeben ist, bleibt für "repository" nur noch das transferierte Wort "Repository". Ein anderes treffendes deutsches Wort ist mir nicht bekannt.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 15 hrs 45 mins (2004-12-03 10:51:19 GMT) --------------------------------------------------
Das Repository kann natürlich auch eine Sammlung aller möglichen anderen Dateitypen sein. Um das noch ein bisschen deutlicher zu machen: Ein Archiv im Sinne \"Archivdatei\" ist eine einzelnen Datei, die in sich wieder andere Dateien enthält. Wir kennen das von WinZip: Wir packen viele Dateien rein, aber am Ende ist wieder nur eine Datei da. In diesem Sinne ist RPM (oder ein vergleichbares Nicht-RPM-Paket) ein doppeltes Archiv: Es ist ein Archiv, weil es (wie in Abschnitt 2.4 in Maats Link gezeigt) Steuerdaten und eine weitere Datei enthält. Diese weitere Datei (die CPIO-Datei) ist wiederum ein Archiv, die viele Dateien (das eigentliche zu installierende Programm) enthält. Ein Repository dagegen ist einfach nur eine Sammlung von Dateien (zum Beispiel von RPM-Dateien, oder von beliebigen anderen Dateien), die lose z.B. alle in dem gleichen Verzeichnis auf der Festplatte (so scheint es ja bei dem Fragesteller zu sein) rumliegen, oder die alle von einer Webseite runterladbar sind, die aber nicht notwendigerweise bzw. in der Regel gerade nicht in eine einezlne \"Archivdatei\" zusammengepackt sind. Nun kann man argumentieren, dass im normalsprachlichen Sinne des Wortes \"Archiv\" ein Repository durchaus ein Archiv ist - eine Sammlung vieler (RPM- oder Nicht-RPM-)Dateien nämlich. Richtig! Andererseits gibt es aber eben den Fachterminus \"Archiv\", der auf das Repository gerade NICHT zutrifft, und um Konfusion zu vermeiden, muss man in Fällen, in denen nicht a priori klar ist, ob eine Archivdatei oder ein Repository gemeint ist (und das RPM-System ist ein solcher Fall, weil hier eben beides vorkommen kann) auch auf Deutsch eine klare Terminologietrennung vollziehen und das Wort Archiv eben nur für Archiv-Dateien (.zip, .cpio, .tgz, ...) benutzen, und für andere Arten von Dateiensammlungen, die nicht als Archivdateien vorliegen, ein anderes Wort finden. Und \"Repository\" erscheint mir dabei immer noch am Sinnvollsten. \"Speicher\", \"Sammlung\" etc. kann man alles als Erklärung heranziehen, aber keines davon hat sich als allgemeiner Fachbegriff durchsetzen können. Und noch als Letztes an Maat: \"Du\" ist in elektronischen Foren wie ProZ IM DEUTSCHEN SPRACHGEBRAUCH absolut üblich und nicht abwertend gemeint.
| Tobias Ernst Germany Local time: 04:38 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 34
|
|