ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:11 Nov 10 English to German
Computers: Softwa...
to be the highest level password VeronikaNeuhold 3
10:23 Nov 3 ^ Keyboard proximity typos Tippfehler aufgrund Tastennähe Anja Nithammer 4
07:28 Nov 2 ^ IT-architecture/architect IT-Architektur, IT-Landschaft/IT-Entwickler, Software-Entwickler (from test/homework) thomas_thomas 1
18:44 Oct 22 ^ The application has encountered difficulty processing your request. s.u. Dekkel דקל
Not a translator
1
10:12 Oct 22 ^ Machine Reset Marker Rückstellpunkt, Referenzpunkt smeinke 2
09:15 Oct 21 ^ line level Einzelpositionsebene Birgit Niggemann 1
10:11 Oct 20 ^ Must-not-stock item Ausschlussartikel BirgitBerlin 2
09:43 Oct 20 ^ must-stock item Pflichtartikel (in der Bestands-/Lagerhaltung) BirgitBerlin 6
10:17 Oct 4 ^ redundancy Redundanz Karin Hofmann 2
15:03 Oct 3 ^ risk free readiness scan Olaf Reibedanz 3
13:59 Oct 3 ^ highly scripted migration services weitgehend skriptgesteuerte Migrationsdienste Olaf Reibedanz 2
15:37 Sep 23 ^ application deployment software Software für die Bereitstellung von Anwendungen Gabriella Maraz 2
06:27 Sep 16 ^ investigation delivery Auslieferungskontrolle / Lieferkontrolle Rainer Chatterjee 2
17:34 Sep 6 ^ ipstrfile member ipstrfile Element Hildegard Klein-Bodenheimer 1
20:04 Sep 2 ^ under terminal services Terminal Services/Terminaldienste Hildegard Klein-Bodenheimer 2
21:03 Sep 1 ^ Tabify mit Tabstopps versehen Hildegard Klein-Bodenheimer 3
16:51 Sep 1 ^ history of changes JenniferHeidel 1
15:35 Sep 1 ^ folder toolbars separator Trennzeichen für Ordnersymbolleisten JenniferHeidel 1
09:16 Aug 26 ^ Piped link Jan Kruse 1
11:42 Aug 20 ^ historical archiviert Elisabeth Hippe-Heisler 3
14:46 Aug 19 ^ load and unload JenniferHeidel 2
00:01 Aug 14 ^ rotate order Reihenfolge verändern / Variieren Sie die Reihenfolge der Fragen Ursula Blömken 3
23:55 Aug 13 ^ check fits quota Prüfung erfüllt Quote [stimmt mit Quote überein] Ursula Blömken 2
14:47 Aug 3 ^ Disk share usage Auslastung des Speichers JenniferHeidel 2
09:51 Jul 31 ^ license flags Lizenzkennzeichen JenniferHeidel 2
08:53 Jul 31 ^ display preemption Unterbrechung der Anzeige Caro Giese 2
08:25 Jul 31 ^ paint (a redirected window) zeichnen (eines weitergeleiteten Fensters) Caro Giese 4
07:10 Jul 28 ^ You're setting to 0 Override values Sie richten 0 Aufhebungswerte ein madela
Not a translator
1
11:03 Jul 27 ^ populate to übertragen/verfügbar machen Doris Trinkl 2
11:55 Jul 21 ^ for more integrated computer graphics (CG) character workflows Doris Trinkl 1
16:33 Jul 15 ^ Bar Recharge Barabrechnung Kristina Wolf 1
08:31 Jul 12 ^ repaste as Formant / Paste Special / Paste Values Inhalte/Werte einfügen roc_co_co 1
13:36 Jul 8 ^ break in coverage Vertragsunterbrechung Robert Paulig 1
11:05 Jul 8 ^ Reverse business Engineering Janhavi D 2
15:00 Jun 29 ^ manual binding mode manuelle Tastenzuweisung Rayne Trans 1
07:17 Jun 29 ^ split-word cloze Lückentext-Worträtsel / Wortergänzungstest martina1974 2
06:55 Jun 29 ^ content creation programme Programm zur Erstellung von Inhalten martina1974 4
06:53 Jun 29 ^ presenters Präsentationsprogramme / Vortragsprogramme martina1974 1
12:02 Jun 26 ^ landscape frame Rahmen im Querformat martina1974 3
09:46 Jun 26 ^ frame delay rate Frameverzögerung martina1974 2
09:17 Jun 26 ^ counter-intuitive nicht intuitiv verständlich / wenig intuitiv martina1974 2
09:16 Jun 26 ^ framing effects Rahmeneffekte martina1974 2
09:15 Jun 26 ^ to reduce noise Bildrauschen reduzieren martina1974 3
07:09 Jun 26 ^ to lighten shadowy areas dunkle Bildbereiche aufhellen martina1974 2
22:03 Jun 25 ^ Non-PRO: Screen image courtesy of Darstellung mit freundlicher Genehmigung von Conny Gritzner 1
07:48 Jun 25 ^ multiple-choice story-building das Erstellen von Geschichten durch Auswahl aus mehreren Möglichkeiten (Multiple-Choice) martina1974 3
13:51 Jun 24 ^ editing tags with a different problem Dominika Czembor 1
11:42 Jun 24 ^ Content creators Autorenwerkzeuge martina1974 1
11:41 Jun 24 ^ activity-based programmes Freizeitbeschäftigungs-Programme martina1974 3
08:46 Jun 24 ^ to crisp up auffrischen martina1974 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: