ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Computers: Software

asset & equipment

German translation: Anlagen und Geräte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:asset & equipment
German translation:Anlagen und Geräte
Entered by: vianlyon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:04 Oct 27, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / applications
English term or phrase: asset & equipment
Applications
Common applications include
· Safety & Facility (for safety panels and labels)
· Safety & Facility (for safety signs and symbols)
· Tags (for safety procedures & machine instructions…)
· Pipe Marking (for creating pipe markers)
· HSID & RTK (for hazardous substances identification)
· Asset & Equipment (for switchboard identification)
· Asset & Equipment (for asset management, logistic…)
· Hazardous transport (for transport)
· Text Label – Quick text (for quick text only label creation)
· Die cut capabilities (available only with Minimark)
· And much more…
vianlyon
Germany
Local time: 12:40
Anlagen und Geräte
Explanation:
Sieht so aus, als ob es hier im weitesten Sinne um die "Kennzeichnung von bestimmten Einrichtungen, Anlagen und Geräten" innerhalb eines Betriebes geht, also um Drucken von Etiketten, kennzeichnungsschildern und dergleichen.

"Assets" können in diesem Zusammenahng dann nur die "Betriebsanlagen" oder kurz die "Anlagen" sein.

http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2005-10-27 17:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Will man das ausführlicher screiben, dann vielleicht "Anlagen- und Gerätekennzeichnung"
Selected response from:

Ivo Lang
Local time: 11:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Anlagen und Geräte
Ivo Lang
1Betriebsmittel
jccantrell


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Betriebsmittel


Explanation:
Just putting in a German word I encounter that is frequently used in the same way. I always have to scratch my head over going the OTHER way, too.

jccantrell
Local time: 03:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anlagen und Geräte


Explanation:
Sieht so aus, als ob es hier im weitesten Sinne um die "Kennzeichnung von bestimmten Einrichtungen, Anlagen und Geräten" innerhalb eines Betriebes geht, also um Drucken von Etiketten, kennzeichnungsschildern und dergleichen.

"Assets" können in diesem Zusammenahng dann nur die "Betriebsanlagen" oder kurz die "Anlagen" sein.

http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=rel...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2005-10-27 17:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

Will man das ausführlicher screiben, dann vielleicht "Anlagen- und Gerätekennzeichnung"

Ivo Lang
Local time: 11:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: